< Дела апостолска 28 >

1 И кад изиђоше срећно из лађе, тада разумеше да се острво зове Мелит.
Chuin kasochat phat un, Malta twikol a um kahiu chu kahedoh tauve.
2 А дивљаци чињаху нам не малу љубав, јер наложише огањ и примише нас све због дажда који иђаше, и због зиме.
Hiche twikol a cheng mite chu apha lheh jeng un, go ajuh a adap jeh chun, twi panga chun mei atih un eina lamtouvin ahi.
3 А Павле зграбивши гомилу грања наложи на огањ, и изишавши змија од врућине скочи му на руку.
Chuin Paul in meiya tiding thing khut dimkhat ahin choiyin meichunga chun alehlut in ahile, mei asat jeh chun gul gunei khat ahung kithol doh in akhut chu achun ahi.
4 И кад видеше дивљаци змију где виси о руци његовој, говораху један другом: Јамачно је овај човек крвник, ког избављеног од мора суд Божји не остави да живи.
Akhut a gul akikhai den chu twikol mite chun amuuvin, khat le khat akihouvun, “Tolthat hitei ding ahi! Twipi chunga ahung sochat vanga thudih chun ahing dinga aphallou ahi,” atiuvin ahi.
5 А он отресавши змију у огањ не би му ништа зло.
Ahin Paul in akhut'a gul chu meilah a athing lhan ahile ama imacha atipon ahi.
6 А они чекаху да он отече или уједанпут да падне мртав. А кад задуго чекаше, и видеше да му ништа зло не би, променише се, и говораху да је он бог.
Miho chun itih le ahung pomin ahiloule ahung moh lhuh dem tia angau ahi. Ahin sottah angauva ima tilouva aum chu amu phat un alunggel u akikhel tan, pathen hiding ahi atiuvin ahi.
7 А наоколо око оног места беху села поглавара од острва по имену Поплија, који нас прими и угости љубазно три дана.
Hiche kakingah nau twipanga chu twikol pipuipen Publius atiu chun gam anei ahin, ama chun eilem'un nithum sung in khoto tah in eivah un ahi.
8 А догоди се да отац Поплијев лежаше од грознице и од срдобоље, коме ушавши Павле помоли се Богу и метну руке своје на њ и исцели га.
Chutia kaum sungu chun Publius pachu khosih le ehthit in hatah in ahung dammon ahile, Paul alut in achunga khut angamin ataopeh in ahileh ahung dam tan ahi.
9 А кад то би, долажаху и други који беху болесни на острву оном, и исцељиваху се.
Chuin twikol sunga damlou jouse chu ahin puiyun ahile abonun adam tauvin ahi.
10 И поштоваху нас великим частима; и кад пођосмо, спремише нам што је од потребе.
Hiche jeh chun mihon eijabol lheh jeng tauvin, konga kache kit diu phat chun angai cha thil jousen eikithopi un ahi.
11 А после три месеца одвезосмо се на лађи александријској, која је била презимила на острву, и беху на њој написани Диоскури.
Chuin kongke jouva pat lhathum jou phalbi laitah in, pathen lim alu ni neiya kisem Alexandria konga chun kakitol kit tauvin ahi.
12 И допловивши у Сиракузу остасмо онде три дана.
Chuin Syracuse muna kakinga pauvin nithum kakibangpa uvin ahi.
13 А оданде отпловивши дођосмо у Ригију; и после једног дана кад дуну југ, дођосмо други дан у Потиоле.
Hichea pat chun Rhegium lama kakitol kit un ahile, nikhat jouvin lhanglam hui hattah in ahung nung in hichun ajing in Puteoli mun kalhung tauvin ahi.
14 Онде нађемо браћу, и они нас замоле те останемо код њих седам дана; и тако пођосмо у Рим.
Hichelai muna chun seijui ho ana umun, amahon eikouvun hapta khat lam kaum khomun, chujouvin Rome kajon tauvin ahi.
15 И оданде чувши браћа за нас изиђоше нам на сусрет све до Апијева пазара и три крчме. И кад их виде Павле, даде хвалу Богу, и ослободи се.
Chuin Rome a um sopi hon keiho kacheu thu ajah phat un Appian a mipi kikhopna muna eihung kimu piuvin ahi. Chuleh adanghon jinlhun in thum'a eihung lhun piuvin ahi. Hichu Paul in amu phat in akitilkhou lheh jeng in Pathen athangvah in ahi.
16 А кад дођосмо у Рим, капетан предаде сужње војводи. Али се Павлу допусти да живи где хоће с војником који га чуваше.
Chuin Rome kalhun phat uvin, Paul chu achangin inchom khat ah aumsah un sepai ho angasah un ahi.
17 А после три дана Павле сазва старешине јеврејске. И кад се они скупише, говораше им: Људи браћо! Ја ништа не учиних противно народу или обичајима отачким; и Јерусалимљани предаше ме као сужња у руке Римљанима,
Rome alhunkal nithum jouvin Paul in amuna Judah te lamkai ho chu akou khomin, “Sopite ho, Jerusalema eimanun, eiho mite leh ipu ipa teu chonna dan ima kasuhkhel lou vang'in Rome mite khut'a eipedoh un ahi.
18 Који извидевши за мене хтеше да ме пусте, јер се не нађе на мени ниједна смртна кривица.
Rome ten kachung thu akholun thina changei ding themmona ima amudoh lou jeh un lhadoh ding in eigong un ahi.
19 Али кад Јудејци говораху насупрот, натера ме невоља да се иштем пред ћесара, не као да бих свој народ имао шта тужити.
Ahin hiche thulhuhna chu Judah vaipo hon adoudalun ahi, hijeh a chu kamite themmo chansah nomhih jong leng Caesar in kachung thu atan ding chu ngaikhoh kasah ahitai.
20 Тога ради узрока замолих вас да се видимо и да се разговоримо; јер наде ради Израиљеве окован сам у ово гвожђе.
Tunia nangho kahin koukhom lona chu ikihoulim khomuva, chule Israel te kinepna Messiah chu ahung taiti katahsan jeh a kihen kahina thu kahil chen nomu ahi,” ati.
21 А они му рекоше: Ми нити примисмо писма за те из Јудеје; нити дође ко од браће да јави или да говори шта зло за тебе.
Chuin amahon adonbut un “Judea gam'a konin lekhathot kamu pouvin, chule ahung holah a konin jong nangma hehset na thu ima kaja pouve.
22 Него молимо да чујемо од тебе шта мислиш; јер нам је познато за ову јерес да јој се свуда насупрот говори.
Ahin keihon jong natahsan thudol chu kahet chet nomuve ajeh chu hiche thudol kisei na mun jousea akiseiset na thubou kaja jiuve,” atiuvin ahi.
23 И одредивши му дан дођоше к њему у гостионицу многи; којима казиваше сведочећи царство Божје и уверавајући их за Исуса из закона Мојсијевог и из пророка од јутра до самог мрака.
Chuin phat akitemun, aphat tep nikhou chun mitamtah Paul umna'a chun ahung khomuvin ahi. Chuin Paul in Pathen lenggam thu ahilin miho tamtah chu Pathen lekhabua konin Yeshua thudol ah ajoltan ahi. Hiti chun jingkah a pat nilhah geiyin Mose danthu le themgao lekhabua konin ahoulim in ahi.
24 И једни вероваху ономе што говораше а једни не вероваху.
Chuin mi phabep in athuhil chu ajop un, konkhat in atahsan pouvin ahi.
25 А будући несложни међу собом, одлажаху кад рече Павле једну реч: Добро каза Дух Свети преко пророка Исаије очевима нашим
Chuin amaho le amaho suhnel tounel akitho jouvun hiche thuhi Paul koma konin achainan angaiyun ache tauvin ahi. Hiche athu ngaiyu chu hiche hi ahi: “Lhagao Theng in napu'u Isaiah henga ana phondoh thu chu adih ahi.
26 Говорећи: Иди к народу овоме и кажи: Ушима ћете чути и нећете разумети; и очима ћете гледати и нећете видети.
‘Hiche mite koma khun chen lang gasei tan, kathusei hi najah tengule ipi kiseina ham nahet lou dingu, kathilbol namu tengule ipi kabol nahetthei lou dingu ahi.
27 Јер одрвени срце овог народа, и ушима тешко чују, и очима својим зажмурише да како не виде очима, и ушима не чују, и да се не обрате да их исцелим.
Ajeh chu hiche mite lungthim hi atah dentan, chule anakol uvin kho ajapon, chule amit'u asing tauvin ahi. Hijeh a chu amit uvin amuthei hih a, chule anakoluvin ajah theilou, chule alungthim uvin jong ahethem thei hih un, keima suhdam dingin jong kahenga ahung kihei thei tapouve,’
28 Да вам је дакле на знање да се незнабошцима посла спасење Божје, они ће и чути.
Hijeh chun hiche thuhi nanghon jong nahet diu kadei ahi, Pathen'a kona huhhing na thuhi chidang namdang te henga jong kipe ahin chule amahon jong asanu ahitai,” ati.
29 И кад он ово рече, отидоше Јевреји препирући се међу собом.
Aman hiche thuho aseijou chun, Juda hon adalhauvin, chule amaho le amaho akihanel lheh jeng tauve.
30 А Павле остаде пуне две године о свом трошку, и дочекиваше све који му долажаху,
Chujou kumni sung chun Paul in ama sumin insan man akipeh in Rome ah achengin ama vila che jouse chu analemin,
31 Проповедајући царство Божје, и учећи о Господу нашем Исусу Христу слободно, и нико му не брањаше.
Chuti chun hangsan tah in Pathen Lenggam thudol asam phonglen, chule Pakai Yeshua Christa thudol chu ahil len koi machan ana kham tang joupon ahi.

< Дела апостолска 28 >