< 2 Тимотеју 1 >

1 Од Павла, апостола Исуса Христа по вољи Божијој за обећање живота у Исусу Христу,
Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús,
2 Тимотију, љубазном сину, благодат, милост, мир од Бога Оца и Христа Исуса, Господа нашег.
a Timoteo, mi hijo amado: Gracia, misericordia y paz, de parte de Dios Padre y de Cristo Jesús, nuestro Señor.
3 Захваљујем Богу коме служим од прародитеља чистом савести, што без престанка имам спомен за тебе у молитвама својим дан и ноћ,
Doy gracias a Dios, a quien sirvo como mis antepasados, con una conciencia pura. Cuán incesante es mi recuerdo de ti en mis súplicas, noche y día
4 Желећи да те видим, опомињући се суза твојих, да се радости испуним;
anhelando verte, recordando tus lágrimas, para llenarme de alegría;
5 Опомињући се нелицемерне у теби вере која се усели најпре у бабу твоју Лоиду и у матер твоју Евникију; а уверен сам да је и у теби;
habiendo recordado la fe sincera que hay en ti, que vivió primero en tu abuela Loida y en tu madre Eunice y, estoy persuadido, también en ti.
6 Заради ког узрока напомињем ти да подгреваш дар Божји који је у теби како сам метнуо руке своје на тебе.
Por eso os recuerdo que debéis avivar el don de Dios que hay en vosotros por la imposición de mis manos.
7 Јер нам Бог не даде духа страха, него силе и љубави и чистоте.
Porque Dios no nos dio un espíritu de temor, sino de poder, amor y dominio propio.
8 Не постиди се, дакле, сведочанства Господа нашег Исуса Христа, ни мене сужња Његовог; него пострадај с јеванђељем Христовим по сили Бога,
Por tanto, no os avergoncéis del testimonio de nuestro Señor, ni de mí, su prisionero, sino que soportad las penalidades por la Buena Nueva según el poder de Dios,
9 Који нас спасе и призва звањем светим, не по делима нашим, него по својој наредби и благодати, која нам је дана у Христу Исусу пре времена вечних; (aiōnios g166)
que nos salvó y nos llamó con una vocación santa, no según nuestras obras, sino según su propio propósito y gracia, que nos fue dada en Cristo Jesús antes de los tiempos eternos, (aiōnios g166)
10 А сад се показа у доласку Спаситеља нашег Исуса Христа, који раскопа смрт, и обасја живот и нераспадљивост јеванђељем;
pero que ahora se ha revelado por la aparición de nuestro Salvador, Cristo Jesús, que abolió la muerte y sacó a la luz la vida y la inmortalidad por medio de la Buena Nueva.
11 За које сам ја постављен апостол и учитељ незнабожаца.
Para esto fui nombrado predicador, apóstol y maestro de los gentiles.
12 Заради ког узрока и ово страдам; али се не стидим, јер знам коме веровах, и уверен сам да је кадар аманет мој сачувати за дан онај.
Por esta causa también sufro estas cosas. Sin embargo, no me avergüenzo, porque conozco a aquel en quien he creído, y estoy convencido de que es capaz de guardar lo que le he confiado para ese día.
13 Имај у памети образ здравих речи које си чуо од мене, у вери и љубави Христа Исуса.
Mantened el modelo de las sanas palabras que habéis oído de mí, en la fe y el amor que hay en Cristo Jesús.
14 Добри аманет сачувај Духом Светим који живи у нама.
Ese bien que se os ha encomendado, guardadlo por medio del Espíritu Santo que mora en nosotros.
15 Знаш ово да се одвратише од мене сви у Азији, међу којима и Фигел и Ермоген.
Esto sabes, que todos los que están en Asia se apartaron de mí, de los cuales son Filgelio y Hermógenes.
16 А Господ да да милост Онисифоровом дому; јер ме много пута утеши, и окова мојих не постиде се;
Que el Señor conceda misericordia a la casa de Onesíforo, pues muchas veces me refrescó y no se avergonzó de mi cadena,
17 Него дошавши у Рим потражи ме још с већим старањем и нађе.
sino que, estando en Roma, me buscó diligentemente y me encontró
18 Да да њему Господ да нађе милост у Господа у дан онај. И у Ефесу колико ми послужи, ти знаш добро.
(el Señor le conceda encontrar la misericordia del Señor en aquel día); y en cuántas cosas sirvió en Éfeso, lo sabéis muy bien.

< 2 Тимотеју 1 >