< 2 Солуњанима 3 >

1 Даље, браћо, молите се Богу за нас да реч Господња трчи, и да се слави као и међу вама;
Elokucina, bazalwane, sikhulekeleni, ukuze ilizwi leNkosi ligijime, lidunyiswe, njengalokhu kwaba njalo lakini,
2 И да се избавимо од беспутних и злих људи: јер вера није свију.
lokuthi sikhululwe ebantwini abangaqondanga lababi; ngoba ukholo kayisilo lwabo bonke.
3 А Господ је веран, који ће вас утврдити и сачувати од зла.
Kodwa iNkosi ithembekile, ezaliqinisa ilivikele komubi.
4 А уздамо се у Господа за вас да оно што вам заповедамо и чините и чинићете.
Silethemba-ke eNkosini ngani, ukuthi izinto esililaya zona, lani liyazenza njalo lizazenza.
5 А Господ да управи срца ваша на љубав Божију и на трпљење Христово.
Kodwa iNkosi sengathi ingaqondisa inhliziyo zenu ethandweni lukaNkulunkulu, lekubekezeleni kukaKristu.
6 Заповедамо вам пак, браћо, у име Господа нашег Исуса Христа, да се одвојите од сваког брата који живи неуредно, а не по уредби коју примише од нас.
Siyalilaya-ke, bazalwane, ebizweni leNkosi yethu uJesu Kristu, ukuthi lizehlukanise laye wonke umzalwane ohamba ngokungafanelanga, njalo kungenjengomlayo elawemukela kithi.
7 Јер сами знате како треба да се угледате на нас, јер не живесмо неуредно међу вама,
Ngoba liyazi ngokwenu ukuthi lifanele lisilingise njani; ngoba kasihambanga ngokungafanelanga phakathi kwenu,
8 Нити забадава хлеб једосмо у кога, него у труду и у послу, дан и ноћ радећи, да не будемо на досаду никоме од вас.
njalo kasidlanga kudla komuntu ngesihle, kodwa ekutshikatshikeni lekusebenzeni nzima, ubusuku lemini sisebenza, ukuze singabi ngumthwalo lakomunye wenu;
9 Не као да немамо власти, него да себе дамо вама за углед, да будете као и ми.
kungesikuthi sasingelalungelo, kodwa ukuze sizinikele kini njengesibonelo sokusilingisela.
10 Јер кад бејасмо у вас, ово вам заповедасмо да ако ко неће да ради да и не једе.
Ngoba lalapho silani, salilaya lokhu ukuthi: Uba umuntu engafuni ukusebenza, akumelanga adle.
11 Јер чујемо да неки неуредно живе међу вама, ништа не радећи, него окрајче и мешају се у туђе послове.
Ngoba sizwa ukuthi abanye phakathi kwenu bahambahamba ngokungafanelanga, kabasebenzi lutho, kodwa besenza izinto ezingelamsebenzi.
12 Таквима заповедамо и молимо их у Господу нашем Исусу Христу, да мирно радећи свој хлеб једу.
Abanjalo-ke siyabalaya sibakhuthaze ngeNkosi yethu uJesu Kristu, ukuze basebenze ngokuthula badle okwabo ukudla.
13 А вама, браћо, да не дотужи добро чинити.
Lani, bazalwane, lingadinwa yikwenza okuhle.
14 А ако ко не послуша речи наше, оног посланицом назначите, и не мешајте се с њим, да се посрами.
Kodwa uba umuntu engalaleli ilizwi lethu ngencwadi, mqapheliseni lowo, njalo lingahlangani laye, ukuze abe lenhloni;
15 Али га не држите као непријатеља, него га саветујте као брата.
njalo lingamphathi njengesitha, kodwa melulekeni njengomzalwane.
16 А сам Господ мира да вам да мир свагда у сваком догађају. Господ са свима вама.
Sengathi-ke iNkosi yokuthula uqobo ingalinika ukuthula ngesikhathi sonke ngendlela zonke. INkosi kayibe lani lonke.
17 Поздрав мојом руком Павловом, које је знак у свакој посланици, овако пишем:
Isibingelelo ngesami isandla esikaPawuli, okuluphawu kuyo yonke incwadi; ngibhala ngokunjalo.
18 Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.
Umusa weNkosi yethu uJesu Kristu kawube lani lonke. Ameni.

< 2 Солуњанима 3 >