< 2 Солуњанима 3 >

1 Даље, браћо, молите се Богу за нас да реч Господња трчи, и да се слави као и међу вама;
Henceforth, brethren, pray ye for us, that the word of our Lord may, in every place, run and be glorified, as with you;
2 И да се избавимо од беспутних и злих људи: јер вера није свију.
and that we may be delivered from evil and perverse men; for faith is not in all.
3 А Господ је веран, који ће вас утврдити и сачувати од зла.
And faithful is the Lord, who will keep you and rescue you from the evil One.
4 А уздамо се у Господа за вас да оно што вам заповедамо и чините и чинићете.
And we have confidence in you, through our Lord, that what we have inculcated on you, ye both have done, and will do.
5 А Господ да управи срца ваша на љубав Божију и на трпљење Христово.
And may our Lord direct your hearts to the love of God, and to a patient waiting for the Messiah.
6 Заповедамо вам пак, браћо, у име Господа нашег Исуса Христа, да се одвојите од сваког брата који живи неуредно, а не по уредби коју примише од нас.
And we enjoin upon you, my brethren, in the name of our Lord Jesus the Messiah, that ye withdraw from every brother who walketh wickedly, and not according to the precepts which ye received from us.
7 Јер сами знате како треба да се угледате на нас, јер не живесмо неуредно међу вама,
For ye know how ye ought to imitate us, who did not walk wickedly among you.
8 Нити забадава хлеб једосмо у кога, него у труду и у послу, дан и ноћ радећи, да не будемо на досаду никоме од вас.
Neither did we eat bread gratuitously from any of you; but, with toil and weariness, we labored by night and by day, that we might not be burdensome to any of you.
9 Не као да немамо власти, него да себе дамо вама за углед, да будете као и ми.
It was not because we have no authority, but that we might give you an example in ourselves, that ye might imitate us.
10 Јер кад бејасмо у вас, ово вам заповедасмо да ако ко неће да ради да и не једе.
And while we were with you, we also gave you this precept, That every one who would not work, should likewise not eat.
11 Јер чујемо да неки неуредно живе међу вама, ништа не радећи, него окрајче и мешају се у туђе послове.
For we hear, there are some among you who walk wickedly, and do nothing except vain things.
12 Таквима заповедамо и молимо их у Господу нашем Исусу Христу, да мирно радећи свој хлеб једу.
Now such persons, we command and exhort, by our Lord Jesus the Messiah, that in quietness they work, and eat their own bread.
13 А вама, браћо, да не дотужи добро чинити.
And my brethren, let it not be wearisome to you, to do what is good.
14 А ако ко не послуша речи наше, оног посланицом назначите, и не мешајте се с њим, да се посрами.
And if any one hearkeneth not to these my words in this epistle, separate that man from you, and have no intimacy with him, that he may be ashamed.
15 Али га не држите као непријатеља, него га саветујте као брата.
Yet, hold him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 А сам Господ мира да вам да мир свагда у сваком догађају. Господ са свима вама.
And may the Lord of peace give you peace, always, in every thing. Our Lord be with you all.
17 Поздрав мојом руком Павловом, које је знак у свакој посланици, овако пишем:
The salutation in the writing of my own hand, I Paul have written it; which is the token in all my epistles, so I write.
18 Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.
The grace of Jesus the Messiah be with you all, my brethren. Amen.

< 2 Солуњанима 3 >