< 2 Петрова 1 >

1 Од Симона Петра, слуге и апостола Исуса Христа, онима што су примили с нама једну часну веру у правди Бога нашег и спаса Исуса Христа:
Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained faith, equally as precious as our own, in the plan of justification revealed by our God and Savior Jesus Christ:
2 Благодат и мир да вам се умножи познавањем Бога и Христа Исуса Господа нашег.
grace be to you, and peace be multiplied in the acknowledgment of God, and Jesus our Lord.
3 Будући да су нам све божанствене силе Његове, које требају к животу и побожности, дароване познањем Оног који нас позва славом и добродетељи,
As his divine power has given us all things that pertain to life and godliness, through the acknowledgment of him who has called us by his glorious power,
4 Кроз које се нама дароваше часна и превелика обећања, да њих ради имате део у Божјој природи, ако утечете од телесних жеља овог света.
through which things very great and precious favors that were promised have been given us, that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through desire:
5 И на само ово окрените све старање своје да покажете у вери својој добродетељ, а у добродетељи разум,
so, even for this very purpose, uniting to these things all diligence, add to your faith, virtue; and to virtue, knowledge;
6 А у разуму уздржање, а у уздржању трпљење, а у трпљењу побожност,
and to knowledge, temperance; and to temperance, patience; and to patience, godliness;
7 А у побожности братољубље, а у братољубљу љубав.
and to godliness, brotherly kindness; and to brotherly kindness, love.
8 Јер кад је ово у вама, и множи се, неће вас оставити лене нити без плода у познању Господа нашег Исуса Христа.
For if these things be in you, and abound, they cause you to be neither idle, nor unfruitful as it respects the acknowledgment of our Lord Jesus Christ.
9 А ко нема овог слеп је, и пипа заборавивши очишћење од старих својих греха.
But he who is wanting in these things is blind, and closes his eyes, and has forgotten that he was cleansed from his old sins.
10 Зато, браћо, постарајте се још већма да своју службу и избор утврдите; јер чинећи ово нећете погрешити никад;
Wherefore, brethren, give the greater diligence to make your calling and election sure: for if you do these things, you will never fall.
11 Јер вам се тако обилно допусти улазак у вечно царство Господа нашег и спаса Исуса Христа. (aiōnios g166)
For thus will an entrance be given you abundantly into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ. (aiōnios g166)
12 Зато се нећу оленити опомињати вам једнако ово, ако и знате и утврђени сте у овој истини;
Wherefore, I will not neglect to remind you always of these things, though you know them, and are established in the present truth.
13 Јер мислим да је право докле сам год у овом телу да вас будим опомињањем,
Indeed, I think it right, as long as I am in this tabernacle, to arouse you by putting you in remembrance.
14 Знајући да ћу скоро тело своје одбацити као што ми каза и Господ наш Исус Христос.
For I know that the putting off of this my tabernacle is near at hand, even as our Lord Jesus Christ showed me.
15 А трудићу се свакако да се и по растанку мом можете опомињати овог;
But I will earnestly endeavor that you may be able, even after my decease, to have these things always in remembrance.
16 Јер вам не показасмо силу и долазак Господа нашег Исуса Христа по приповеткама мудро измишљеним, него смо сами видели славу Његову.
For we did not follow cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ; but we were eye-witnesses of his majesty.
17 Јер он прими од Бога Оца част и славу кад дође к Њему такав глас: Ово је Син мој љубазни, који је по мојој вољи.
For he received from God the Father honor and glory, when there came to him from the magnificent glory a voice, such as this: This is my beloved Son, in whom I delight.
18 И овај глас ми чусмо где сиђе с неба кад бејасмо с Њим на светој гори.
And this voice, which came from heaven, we heard when we were with him in the holy mount;
19 И имамо најпоузданију пророчку реч, и добро чините што пазите на њу, као на видело које светли у тамном месту, докле дан не осване и даница се не роди у срцима вашим.
and we have the prophetic word better established. You do well to attend to this, as to a lamp that shines in a dark place, till the day dawn, and the morning star arise in your hearts;
20 И ово знајте најпре да ниједно пророштво књижевно не бива по свом казивању;
knowing this first, that no prophecy of the scripture came from private interpretation:
21 Јер никад пророштво не би од човечије воље, него научени од Светог Духа говорише свети Божији људи.
for the prophecy came not at any time by the will of man, but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.

< 2 Петрова 1 >