< 2 Коринћанима 13 >

1 Ово трећи пут идем ка вама; у устима два или три сведока остаће свака реч.
This is the third time that I have prepare to come to you; that, by the mouth of two or three witnesses, every word may be established.
2 Напред казах и напред говорим како у вас бивши други пут, и сад не будући код вас пишем онима који су пре сагрешили и свима осталима да ако дођем опет нећу поштедети.
I have before said to you, and again I say to you beforehand, (as also I said to you a second time, while I was with you; and now also, while absent, I write to those who have sinned and to the others, ) that if I come again, I will not spare:
3 Јер тражите да искушате Христа што у мени говори, који међу вама није слаб, него је силан међу вама.
because ye demand proof, that it is the Messiah that speaketh by me, who hath not been powerless among you, but powerful among you.
4 Јер ако и распет би по слабости, али је жив по сили Божијој; јер смо и ми слаби у Њему, али ћемо бити живи с њим силом Божијом међу вама.
For, though he was crucified in weakness, yet he liveth with the power of God. We also are weak with him; yet we are alive with him, by that power of God which is among you.
5 Сами себе окушајте јесте ли у вери, сами себе огледајте. Или не познајете себе да је Исус Христос у вама? Већ ако да у чему нисте ваљани.
Examine yourselves, whether ye stand in the faith: prove yourselves. Do ye not acknowledge that Jesus the Messiah is in you? And if he is not, ye are reprobates.
6 А надам се да ћете познати да ми нисмо неваљани.
But, I trust, ye will know that we are not reprobates.
7 А молимо се Богу да ви не чините никакво зло, не да се ми ваљани покажемо, него да ви добро чините, а ми као неваљани да будемо.
And I beseech God, that there may be no evil in you, so that the proof of us may appear: and yet, that ye may be doers of good things, though we be as reprobates.
8 Јер ништа не можемо на истину него за истину.
For we can do nothing against the truth, but only for the truth.
9 Јер се радујемо кад ми слабимо, а ви јачате. А зато се и молимо Богу, за ваше савршенство.
And we rejoice, when we are weak and ye are strong. And this also we pray for, that ye may be perfected.
10 Зато, не будући код вас, пишем ово да кад дођем не учиним без штеђења по власти коју ми је Господ дао на поправљање, а не на раскопавање.
Therefore, while absent, I write these things; lest when I come, I should act with rigor, according to the authority which my Lord hath given me for your edification, and not for your destruction.
11 А даље, браћо, радујте се, савршујте се, утешавајте се, једнако мислите, мир имајте: и Бог љубави и мира биће с вама.
Finally, my brethren, rejoice, and be perfected, and be comforted: and may harmony and quietness be among you; and the God of love and of peace will be with you.
12 Поздравите један другог целивом светим.
Salute ye one another, with a holy kiss.
13 Поздрављају вас сви свети.
All the saints salute you.
14 Благодат Господа нашег Исуса Христа и љубав Бога и Оца и заједница Светог Духа са свима вама. Амин.
The peace of our Lord Jesus the Messiah, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all. Amen.

< 2 Коринћанима 13 >