< 2 Књига дневника 27 >

1 Двадесет и пет година беше Јотаму кад поче царовати, и царова шеснаест година у Јерусалиму; матери му беше име Јеруса, кћи Садокова.
[約堂為王]約堂登極時年二十五歲,在耶路撒冷作王凡十六年;他的母親名叫耶魯沙,是匝克多的女兒。
2 Он чињаше што је право пред Господом сасвим како је чинио Озија отац његов, само што не уђе у цркву Господњу; али народ још беше покварен.
約堂行了上主視為正義的事,完成像他父親所作的一樣,只是沒有進入上主的聖所;但百姓仍然敗壞。
3 Он начини висока врата на дому Господњем, и на зиду Офилу много назида.
他建築了上主殿宇的上門,在敖斐耳城牆上,也作了許多工程,
4 Још сазида и градове у гори Јудиној, и у шумама погради дворове и куле.
在猶大山地建築了一些城池,在叢林中也建了一些營寨和堡壘。
5 И војева с царем синова Амонових и савлада их; и дадоше му синови Амонови оне године сто таланата сребра и десет хиљада кора пшенице и јечма десет хиљада. Толико му дадоше синови Амонови и друге и треће године.
約堂與阿孟子民的君王交戰,戰勝了他們,因此阿孟子民那一年給他進貢:銀子一百「塔冷通,」小麥一萬「苛爾,」大麥一萬「苛爾。」以後第二第三年,阿孟子民仍進了這些貢物。
6 И тако осили Јотам, јер управи путеве своје пред Господом Богом својим.
約堂因為在上主他的天主前,時常履行正道,所以日漸強盛。
7 А остала дела Јотамова и ратови сви његови и путеви његови, ено су записани у књизи о царевима Израиљевим и Јудиним.
約堂其餘的事蹟,以及他的戰績和作為,都記載在以色列和猶大列王實錄上。
8 Двадесет и пет година беше му кад поче царовати, и царова шеснаест година у Јерусалиму.
他即位時年二十五歲,在耶路撒冷作王十六年。
9 И почину Јотам код отаца својих, и погребоше га у граду Давидовом; а на његово се место зацари Ахаз, син његов.
約堂與祖先同眠,葬在達味城;他的兒子阿哈次繼位為王。

< 2 Књига дневника 27 >