< 1 Солуњанима 5 >

1 А за часе и времена, браћо, није вам потребно писати;
Mais pour ce qui est des temps et des moments, vous n’avez pas besoin, mes frères, que nous vous en écrivions;
2 Јер сами знате јамачно да ће дан Господњи доћи као лупеж по ноћи.
Parce que vous-mêmes savez très bien que le jour du Seigneur viendra comme un voleur dans la nuit.
3 Јер кад кажу: Мир је, и нема се шта бојати, онда ће изненада напасти на њих погибао као бол на трудну жену, и неће утећи.
Car lorsqu’ils diront: Paix et sécurité, alors même viendra sur eux une ruine soudaine, comme la douleur sur une femme enceinte qui enfante, et ils n’échapperont pas.
4 Али ви, браћо, нисте у тами да вас дан као лупеж застане.
Pour vous, mes frères, vous n’êtes point dans des ténèbres, de sorte que ce jour vous surprenne comme un voleur.
5 Јер сте ви сви синови видела и синови дана: нисмо ноћи нити таме.
Car vous êtes tous des enfants de lumière et des enfants du jour: non, nous ne sommes point de la nuit ni des ténèbres.
6 Тако дакле да не спавамо као и остали, него да пазимо и да будемо трезни.
Ne dormons donc point comme tous les autres, mais veillons et soyons sobres.
7 Јер који спавају, у ноћи спавају, и који се опијају, у ноћи се опијају.
Car ceux qui dorment, dorment de nuit; et ceux qui s’enivrent, s’enivrent de nuit.
8 Али ми који смо синови дана да будемо трезни и обучени у оклоп вере и љубави, и с кацигом наде спасења;
Mais nous, qui sommes du jour, soyons sobres, revêtant la cuirasse de la foi et de la charité, et pour casque l’espérance du salut.
9 Јер нас Бог не постави за гнев, него да добијемо спасење кроз Господа свог Исуса Христа,
En effet. Dieu ne nous a point réservés pour la colère, mais pour acquérir le salut par Notre Seigneur Jésus-Christ,
10 Који умре за нас да ми, стражили или спавали, заједно с Њим живимо.
Qui est mort pour nous, afin que, soit que nous veillions, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
11 Тога ради утешавајте један другог, и поправљајте сваки ближњег, као што и чините.
C’est pourquoi, consolez-vous mutuellement, et édifiez-vous les uns les autres, comme vous faites.
12 Молимо вас пак, браћо, препознајте оне који се труде међу вама, и настојнике своје у Господу и учитеље своје,
Mais nous vous recommandons, mes frères, de considérer ceux qui travaillent parmi vous, qui vous sont préposés dans le Seigneur, et vous instruisent,
13 И имајте их у изобилној љубави за дело њихово. Будите мирни међу собом.
Et d’avoir pour eux une charité plus abondante, à cause de leur œuvre; conservez la paix avec eux.
14 Молимо вас пак, браћо, поучавајте неуредне, утешавајте малодушне, браните слабе, сносите сваког.
Nous vous en prions aussi, mes frères, reprenez les turbulents, consolez les pusillanimes, soutenez les faibles, soyez patients envers tous.
15 Гледајте да нико не враћа коме зла за зло;
Prenez garde que quelqu’un ne rende à un autre le mal pour le mal; mais cherchez toujours le bien les uns des autres, et celui de tous.
16 Него свагда идите за добрим, и међу собом, према свима.
Soyez toujours dans la joie.
17 Радујте се свагда.
Priez sans cesse.
18 Молите се Богу без престанка. На свачему захваљујте; јер је ово воља Божија у Христу Исусу од вас.
Rendez grâces en toutes choses; car c’est la volonté de Dieu dans le Christ Jésus, par rapport à vous tous.
19 Духа не гасите. Пророштва не презирите.
N’éteignez point l’Esprit.
20 А све кушајући добро држите.
Ne méprisez pas les prophéties.
21 Уклањајте се од сваког зла.
Éprouvez tout; retenez ce qui est bon.
22 А сам Бог мира да посвети вас целе у свачему;
Abstenez-vous de toute apparence de mal.
23 И цео ваш дух и душа и тело да се сачува без кривице за долазак Господа нашег Исуса Христа.
Que le Dieu de paix vous sanctifie lui-même par tous les moyens, afin que tout votre esprit, votre âme et votre corps se conservent sans reproche à l’avènement de Notre Seigneur Jésus-Christ.
24 Веран је Онај који вас дозва, који ће и учинити.
Il est fidèle celui qui vous a appelés; aussi est-ce lui qui fera cela.
25 Браћо! Молите се Богу за нас.
Mes frères, priez pour
26 Поздравите браћу сву целивом светим.
Saluez tous nos frères par un saint baiser.
27 Заклињем вас Господом да прочитате ову посланицу пред свом браћом светом.
Je vous adjure par le Seigneur, que cette lettre soit lue à tous nos saints frères.
28 Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама. Амин.
Que la grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous. Amen.

< 1 Солуњанима 5 >