< 1 Солуњанима 5 >

1 А за часе и времена, браћо, није вам потребно писати;
Quant à l'époque, à la date, vous n'avez pas besoin, frères, qu'on vous en écrive.
2 Јер сами знате јамачно да ће дан Господњи доћи као лупеж по ноћи.
Vous savez parfaitement vous-mêmes que le jour du Seigneur doit arriver comme un voleur qui vient la nuit.
3 Јер кад кажу: Мир је, и нема се шта бојати, онда ће изненада напасти на њих погибао као бол на трудну жену, и неће утећи.
C'est au moment où les gens diront: «paix! sécurité!» qu'une ruine subite les surprendra, comme les douleurs de l'enfantement surprennent une femme enceinte, et ils n'échapperont pas.
4 Али ви, браћо, нисте у тами да вас дан као лупеж застане.
Mais vous, frères, vous n'êtes pas dans les ténèbres, et ce jour ne vous surprendra pas comme nous surprend un voleur.
5 Јер сте ви сви синови видела и синови дана: нисмо ноћи нити таме.
Vous êtes tous des fils de lumière, des fils du jour; nous ne le sommes ni de la nuit ni des ténèbres.
6 Тако дакле да не спавамо као и остали, него да пазимо и да будемо трезни.
Ne dormons donc pas comme font les autres, mais soyons vigilants et sobres.
7 Јер који спавају, у ноћи спавају, и који се опијају, у ноћи се опијају.
Ceux qui dorment, dorment pendant la nuit; ceux qui s'enivrent, s'enivrent pendant la nuit.
8 Али ми који смо синови дана да будемо трезни и обучени у оклоп вере и љубави, и с кацигом наде спасења;
Quant à nous, fils du jour, vivons sobrement, «mettons la cuirasse» de la foi et de l'amour a et le casque» de l'espérance «du salut».
9 Јер нас Бог не постави за гнев, него да добијемо спасење кроз Господа свог Исуса Христа,
Dieu ne nous a pas destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ,
10 Који умре за нас да ми, стражили или спавали, заједно с Њим живимо.
mort pour nous, afin que, veillant ou dormant, nous vivions toujours avec lui.
11 Тога ради утешавајте један другог, и поправљајте сваки ближњег, као што и чините.
Fortifiez-vous donc les uns les autres; édifiez-vous réciproquement, et d'ailleurs vous le faites déjà.
12 Молимо вас пак, браћо, препознајте оне који се труде међу вама, и настојнике своје у Господу и учитеље своје,
Nous vous demandons encore, frères, d'avoir des égards pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans ce qui est du Seigneur et qui vous avertissent.
13 И имајте их у изобилној љубави за дело њихово. Будите мирни међу собом.
Montrez-leur une affection toute particulière à cause de leurs fonctions. Vivez en paix entre vous.
14 Молимо вас пак, браћо, поучавајте неуредне, утешавајте малодушне, браните слабе, сносите сваког.
Nous vous engageons, frères, à avertir ceux qui se laissent aller au désordre, à relever les découragés, à soutenir les faibles, à être patients envers tous.
15 Гледајте да нико не враћа коме зла за зло;
Prenez garde à ce que personne ne rende le mal pour le mal, mais appliquez-vous toujours à ce qui est bien, soit entre vous, soit avec tout le monde.
16 Него свагда идите за добрим, и међу собом, према свима.
Soyez toujours dans la joie;
17 Радујте се свагда.
priez sans cesse;
18 Молите се Богу без престанка. На свачему захваљујте; јер је ово воља Божија у Христу Исусу од вас.
soyez reconnaissants de tout: voilà ce que Dieu veut de vous en Jésus-Christ.
19 Духа не гасите. Пророштва не презирите.
N'éteignez pas l'Esprit;
20 А све кушајући добро држите.
ne dédaignez pas les inspirations prophétiques.
21 Уклањајте се од сваког зла.
Examinez tout; retenez ce qui est bien.
22 А сам Бог мира да посвети вас целе у свачему;
Abstenez-vous de toute espèce de mal.
23 И цео ваш дух и душа и тело да се сачува без кривице за долазак Господа нашег Исуса Христа.
Que le Dieu de paix lui-même vous sanctifie parfaitement; que votre esprit, votre âme, votre corps, tout votre être se conserve irréprochable pour l'apparition de notre Seigneur Jésus-Christ.
24 Веран је Онај који вас дозва, који ће и учинити.
Il est fidèle, Celui qui vous appelle; il fera cela.
25 Браћо! Молите се Богу за нас.
Frères, priez pour nous.,
26 Поздравите браћу сву целивом светим.
Saluez tous les frères d'un saint baiser.
27 Заклињем вас Господом да прочитате ову посланицу пред свом браћом светом.
Je vous conjure, au nom du Seigneur, de faire lire cette lettre à tous les frères.
28 Благодат Господа нашег Исуса Христа с вама. Амин.
La Grâce de Notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous.

< 1 Солуњанима 5 >