< 1 Солуњанима 4 >

1 Даље, браћо, молимо вас и саветујемо у Христу Исусу, као што примисте од нас, како вам треба живети и угађати Богу, као што живите, да бивате све изобилнији.
Finally then, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to live and to please God, even as you are living, that you excel more and more.
2 Јер знате какве вам заповести дадосмо кроз Господа Исуса.
For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
3 Јер је ово воља Божија, светост ваша, да се чувате од курварства,
For this is the will of God: your sanctification, that you abstain from sexual immorality,
4 И сваки од вас да зна држати свој суд у светињи и у части,
that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,
5 А не у сласти жеља, као и незнабошци, који не познају Бога;
not in the passion of lust, even as the nations who do not know God;
6 И да не преступате и закидате у ствари брата свог; јер ће Господ покајати све то, као што вам и пре казасмо и посведочисмо.
that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
7 Јер Бог нас не дозва на нечистоту, него у светост.
For God called us not for uncleanness, but in sanctification.
8 Који дакле одбацује, не одбацује човека него Бога, који је дао Светог Духа свог у вас.
Therefore he who rejects this does not reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you.
9 А за братољубље не треба да вам се пише, јер сте сами од Бога научени да се љубите међу собом,
But concerning brotherly love, you have no need that one write to you. For you yourselves are taught by God to love one another,
10 Јер то чините са свом браћом по целој Македонији. Али вас молимо, браћо, да још изобилније чините,
for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;
11 И да се љубазно старате да сте мирни, и да гледате свој посао, и да радите својим рукама, као што вам заповедисмо;
and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you;
12 Да се владате поштено према онима што су напољу, и да од њих ништа не потребујете.
that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing.
13 Нећу вам пак затајити, браћо, за оне који су умрли, да не жалите као и остали који немају наду;
But we do not want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you do not grieve like the rest, who have no hope.
14 Јер ако верујемо да Исус умре и васкрсе, тако ће Бог и оне који су умрли у Исусу довести с Њим.
For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus.
15 Јер вам ово казујемо речју Господњом да ми који живимо и останемо за долазак Господњи, нећемо претећи оних који су помрли.
For this we tell you by the word of the Lord, that we who are alive, who are left to the coming of the Lord, will in no way precede those who have fallen asleep.
16 Јер ће сам Господ са заповешћу, са гласом Арханђеловим, и с трубом Божјом сићи с неба; и мртви у Христу васкрснуће најпре;
For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God's trumpet. The dead in Christ will rise first,
17 А потом ми живи који смо остали, заједно с њима бићемо узети у облаке на сусрет Господу на небо, и тако ћемо свагда с Господом бити.
then we who are alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air. So we will be with the Lord forever.
18 Тако утешавајте један другог овим речима.
Therefore comfort one another with these words.

< 1 Солуњанима 4 >