< 1 Књига Самуилова 6 >

1 И беше ковчег Господњи у земљи филистејској седам месеци.
And the ark of YHWH was in the country of the Philistines seven months.
2 Тада дозваше Филистеји свештенике и враче, па им рекоше: Шта ћемо чинити с ковчегом Господњим? Научите нас како ћемо га послати натраг на његово место.
And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of YHWH? tell us wherewith we shall send it to his place.
3 А они рекоше: Ако ћете натраг послати ковчег Бога Израиљевог, не шаљите га празног, него уза њ подајте принос за грех; тада ћете оздравити и дознаћете зашто се рука Његова није одмакла од вас.
And they said, If ye send away the ark of the Elohim of Israel, send it not empty; but in any wise return him a trespass offering: then ye shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you.
4 А они рекоше: Какав ћемо му дати принос за грех? А они рекоше: Према броју кнежевина филистејских пет златних шуљева и пет златних мишева; јер је зло једнако на свима вама и на кнезовима вашим.
Then said they, What shall be the trespass offering which we shall return to him? They answered, Five golden emerods, and five golden mice, according to the number of rulers of the Philistines: for one plague was on you all, and on your rulers.
5 Начините дакле слике од својих шуљева и слике од мишева који кваре земљу, и подајте славу Богу Израиљевом. Може бити да ће олакшати руку своју над вама и над боговима вашим и над земљом вашом.
Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the Elohim of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off yourelohim, and from off your land.
6 И зашто бисте били упорног срца као што беху упорног срца Мисирци и Фараон? И пошто учини чудеса на њима, еда ли их тада не пустише, те отидоше?
Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharoah hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed?
7 Зато начините једна кола нова, и узмите две краве дојилице, на којима још није био јарам, па упрегните краве у кола, а телад њихову одведите од њих кући.
Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them:
8 Па узмите ковчег Господњи и метните га на кола; а закладе златне што ћете му дати за грех метните у ковчежић покрај њега, и пустите га нека иде.
And take the ark of YHWH, and lay it upon the cart; and put the jewels of gold, which ye return him for a trespass offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that it may go.
9 И гледајте: ако пође путем к међи својој у Вет-Семес, Он нам је учинио ово велико зло; ако ли не пође тако, онда ћемо знати да нас се није дохватила рука Његова, него нам се догодило случајно.
And see, if it goeth up by the way of his own coast to Beth-shemesh, then he hath done us this great evil: but if not, then we shall know that is not his hand that smote us; it was a chance that happened to us.
10 И учинише тако они људи; и узевши две краве дојилице упрегоше их у кола, а телад њихову затворише код куће.
And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:
11 И метнуше ковчег Господњи на кола, и мали ковчежић с мишима златним и са сликама својих шуљева.
And they laid the ark of YHWH upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods.
12 И пођоше краве право путем у Вет-Семес, и једнако иђаху истим путем мучући и не сврћући ни на десно ни на лево; а кнезови филистејски иђаху за њима до међе вет-семешке.
And the kine took the straight way to the way of Beth-shemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the rulers of the Philistines went after them unto the border of Beth-shemesh.
13 А Вет-Семешани жњаху пшеницу у долини, и подигавши очи своје видеше ковчег, и обрадоваше се видевши га.
And they of Beth-shemesh were reaping their wheat harvest in the valley: and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it.
14 И дођоше кола на њиву Исуса Вет-Семешанина, и стадоше онде. А беше онде велик камен; и исцепаше дрва од кола, и принесоше оне краве на жртву паљеницу Господу.
And the cart came into the field of Joshua, a Beth-shemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered the kine a burnt offering unto YHWH.
15 А Левити снимивши ковчег Господњи и ковчежић што беше покрај њега, у коме беху заклади златни, метнуше на онај велики камен; а људи из Вет-Семеса готовише жртве паљенице и принесоше жртве Господу онај дан.
And the Levites took down the ark of YHWH, and the coffer that was with it, wherein the jewels of gold were, and put them on the great stone: and the men of Beth-shemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices the same day unto YHWH.
16 А то видевши пет кнезова филистејских вратише се у Акарон исти дан.
And when the five rulers of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
17 А ово беху златни шуљеви које дадоше Филистеји Господу за грех: за Азот један, за Газу један, за Аскалон један, за Гат један, за Акарон један.
And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto YHWH; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;
18 И миши златни беху према броју свих градова филистејских, у пет кнежевина, свих зиданих градова и села неограђених до великог камена, на који метнуше ковчег Господњи, и који је и данас у пољу Исуса Вет-Семешанина.
And the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five rulers, both of fenced cities, and of country villages, even unto the great stone of Abel, whereon they set down the ark of YHWH: which stone remaineth unto this day in the field of Joshua, the Beth-shemite.
19 Али поби Господ неке између Вет-Семешана који загледаше у ковчег Господњи, и поби из народа педесет хиљада и седамдесет људи. И плака народ што га Господ удари великом погибљу.
And he smote the men of Beth-shemesh, because they had looked into the ark of YHWH, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because YHWH had smitten many of the people with a great slaughter.
20 И људи из Вет-Семеса рекоше: Ко може остати пред тим Господом Богом Светим? И ка коме ће отићи од нас?
And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy YHWH Elohim? and to whom shall he go up from us?
21 И послаше посланике к становницима киријат-јаримским говорећи: Донесоше натраг Филистеји ковчег Господњи, ходите, однесите га к себи.
And they sent messengers to the inhabitants of Kirjath-jearim, saying, The Philistines have brought again the ark of YHWH; come ye down, and fetch it up to you.

< 1 Књига Самуилова 6 >