< 1 Коринћанима 12 >

1 А за духовне дарове нећу вам, браћо, затајити.
Y ACERCA de los [dones] espirituales, no quiero, hermanos, que ignoréis.
2 Знате да, кад бејасте незнабошци, идосте к идолима безгласним, како вас вођаху.
Sabéis que cuando erais Gentiles, ibais, como erais llevados, á los ídolos mudos.
3 Зато вам дајем на знање да нико ко духом Божијим говори неће рећи: Анатемате Исуса; и нико не може Исуса Господом назвати осим Духом Светим.
Por tanto os hago saber, que nadie que hable por Espíritu de Dios, llama anatema á Jesús; y nadie puede llamar á Jesús Señor, sino por Espíritu Santo.
4 Дарови су различни, али је Дух један.
Empero hay repartimiento de dones; mas el mismo Espíritu [es].
5 И различне су службе, али је један Господ.
Y hay repartimiento de ministerios; mas el mismo Señor [es].
6 И различне су силе, али је један Бог који чини све у свему.
Y hay repartimiento de operaciones; mas el mismo Dios es el que obra todas las cosas en todos.
7 А у свакоме се појављује Дух на корист;
Empero á cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho.
8 Јер једном се даје Духом реч премудрости; а другом реч разума по истом Духу;
Porque á la verdad, á éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; á otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu;
9 А другом вера, тим истим Духом; а другом дар исцељивања, по том истом Духу;
A otro, fe por el mismo Espíritu; y á otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
10 А другом да чини чудеса, а другом пророштво, а другом да разликује духове, а другом различни језици, а другом да казује језике.
A otro, operaciones de milagros; y á otro, profecía; y á otro, discreción de espíritus; y á otro, géneros de lenguas; y á otro, interpretación de lenguas.
11 А ово све чини један и тај исти Дух раздељујући по својој власти свакоме како хоће.
Mas todas estas cosas obra uno y el mismo Espíritu, repartiendo particularmente á cada uno como quiere.
12 Јер као што је тело једно и уде има многе, а сви уди једног тела, премда су многи, једно су тело: тако и Христос.
Porque de la manera que el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, empero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un cuerpo, así también Cristo.
13 Јер једним духом ми се сви крстисмо у једно тело, били Јевреји, или Грци, или робови, или сами своји; и сви се једним Духом напојисмо.
Porque por un Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ora Judíos ó Griegos, ora siervos ó libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.
14 Јер тело није један уд, него многи.
Pues ni tampoco el cuerpo es un miembro, sino muchos.
15 Ако каже нога; ја нисам рука, нисам од тела; еда ли зато није од тела?
Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
16 И ако каже ухо; ја нисам око, нисам од тела; еда ли зато није од тела? Кад би све тело било око, где је чувење?
Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo: ¿por eso no será del cuerpo?
17 А кад би све било чувење, где је мирисање?
Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato?
18 Али Бог постави све уде у телу како је кога хтео.
Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como quiso.
19 А кад би сви били један уд, где је тело?
Que si todos fueran un miembro, ¿dónde estuviera el cuerpo?
20 Сад су пак многи уди, а једно тело.
Mas ahora muchos miembros son á la verdad, empero un cuerpo.
21 Али око не може рећи руци: Не требаш ми; или опет глава ногама: Не требате ми.
Ni el ojo puede decir á la mano: No te he menester: ni asimismo la cabeza á los pies: No tengo necesidad de vosotros.
22 Него још који се уди тела чине да су најслабији најпотребнији су.
Antes, mucho más los miembros del cuerpo que parecen más flacos, son necesarios;
23 И који нам се чине да су најсрамотнији на телу, на оне ударамо највећу част;
Y á aquellos del cuerpo que estimamos ser más viles, á éstos vestimos más honrosamente; y los que en nosotros son menos honestos, tienen más compostura.
24 И непоштени наши уди највеће поштење имају; а поштени уди не требају. Али Бог сложи тело и најхуђем уду даде највећу част,
Porque los que en nosotros son más honestos, no tienen necesidad: mas Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;
25 Да не буде распре у телу, него да се уди једнако брину један за другог.
Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.
26 И ако страда један уд, с њим страдају сви уди; а ако ли се један уд слави, с њим се радују сви уди.
Por manera que si un miembro padece, todos los miembros á una se duelen; y si un miembro es honrado, todos los miembros á una se gozan.
27 А ви сте тело Христово, и уди међу собом.
Pues vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros en parte.
28 И једне дакле постави Бог у цркви прво апостоле, друго пророке, треће учитеље, а потом чудотворце, онда дарове исцељивања, помагања, управљања, различне језике.
Y á unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero doctores; luego facultades; luego dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
29 Еда ли су сви апостоли? Еда ли су сви пророци? Еда ли су сви учитељи? Еда ли су сви чудотворци?
¿Son todos apóstoles? ¿son todos profetas? ¿todos doctores? ¿todos facultades?
30 Еда ли сви имају дарове исцељивања? Еда ли сви говоре језике? Еда ли сви казују?
¿Tienen todos dones de sanidad? ¿hablan todos lenguas? ¿interpretan todos?
31 Старајте се, пак, за веће дарове; па ћу вам још бољи пут показати.
Empero procurad los mejores dones: mas aun yo os muestro un camino más excelente.

< 1 Коринћанима 12 >