< 1 Књига дневника 16 >

1 И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
Und als sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie dieselbe mitten in das Zelt, welches David für sie aufgerichtet hatte; und sie opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
Und nachdem David die Brandopfer und Dankopfer vollbracht hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
3 И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
und teilte aus an jedermann in Israel, an Männer und Weiber, je einen Laib Brot, einen Trauben [kuchen] und einen Rosinenkuchen.
4 Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN und daß sie preiseten, dankten und den HERRN, den Gott Israels, lobten:
5 Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
nämlich Asaph als ersten, Sacharja als zweiten; nach ihm Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jehiel, mit Psaltern und Harfen; Asaph aber, um mit Zimbeln laut zu spielen,
6 А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
die Priester Benaja und Jehasiel aber mit Trompeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
Zu derselben Zeit ließ David vor allem dem HERRN danken durch Asaph und seine Brüder:
8 Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
9 Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
10 Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
11 Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Angesicht allezeit.
12 Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Urteilssprüche seines Mundes!
13 Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
14 Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.
15 Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
Gedenket ewig an seinen Bund, an das Wort, welches er geboten hat auf tausend Geschlechter hin;
16 Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
an den Bund, den er gemacht hat mit Abraham, und an seinen Eid mit Isaak.
17 То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bund und sprach:
18 Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
Ich will dir das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
da ihr noch zu zählen waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
20 Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
Und sie zogen von einer Nation zur andern und von einem Königreich zum andern Volk.
21 Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
Er erlaubte keinem Menschen, sie zu beleidigen, und strafte Könige um ihretwillen:
22 Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
23 Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündigt Tag für Tag sein Heil!
24 Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
Erzählet seine Herrlichkeit unter den Heiden und seine Wunderwerke unter allen Völkern!
25 Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
Denn groß ist der HERR und hochgelobt, furchtbar ist er über alle Götter!
26 Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
27 Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
Glanz und Pracht sind vor ihm, Macht und Freude ist an seinem Ort.
28 Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
29 Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
Gebet dem HERRN die Ehre seines Namens, bringet Gaben und kommt vor ihn! Betet an den HERRN in heiligem Schmuck!
30 Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
Erzittert vor ihm, alle Lande! Hat er doch den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt!
31 Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
Es freuen sich die Himmel, und die Erde juble, und unter den Nationen soll man sagen: der HERR herrscht!
32 Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
Es brause das Meer und was es erfüllt! Es frohlocke das Feld und alles, was darauf ist!
33 Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
Alsdann sollen alle Bäume des Waldes jauchzen vor dem Angesichte des HERRN, wenn er kommt, die Erde zu richten!
34 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
35 И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
Und sprechet: Hilf uns, o Gott unsres Heils, und sammle uns und errette uns von den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und deines Lobes uns rühmen!
36 Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
37 И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
Also ließ er Asaph und seine Brüder daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN, um allezeit vor der Lade zu dienen, Tag für Tag;
38 И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
und Obed-Edom und seine achtundsechzig Brüder, Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und Chosa, als Torhüter;
39 А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
aber den Priester Zadok und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
damit sie dem HERRN täglich Brandopfer darbrächten auf dem Brandopferaltar, morgens und abends, und zwar nach allem, was geschrieben steht im Gesetz des HERRN, was er Israel geboten hat;
41 И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
und mit ihnen Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen bezeichnet wurden, dem HERRN zu danken, daß seine Güte ewig währt.
42 С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
Und mit ihnen, [mit] Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor [bestimmt].
43 Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.
Da ging alles Volk hin, ein jeder in sein Haus; und auch David wandte sich, sein Haus zu segnen.

< 1 Књига дневника 16 >