< 1 Књига дневника 16 >

1 И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
Après qu'on eut fait entrer l'arche de Dieu, et qu'on l'eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
2 Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
3 И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
Il établit devant l'arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d'Israël.
5 Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
6 А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu'on célébrerait Yahweh par l'organe d'Asaph et de ses frères:
8 Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
10 Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
11 Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
12 Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
14 Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s'exercent sur toute la terre.
15 Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu'il a dite pour mille générations.
16 Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
De l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
17 То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
qu'il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
18 Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
disant: " A toi je donnerai le pays de Chanaan, comme la part de votre héritage. "
19 Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
20 Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
qu'ils erraient d'une nation à l'autre, et d'un royaume vers un autre peuple,
21 Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux;
22 Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
" Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! "
23 Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
24 Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
25 Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
27 Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
28 Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
29 Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
30 Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
31 Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse! Qu'on dise parmi les nations: " Yahweh est roi! "
32 Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
Que la mer retentisse avec ce qu'elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu'ils renferment!
33 Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
34 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
35 И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
Dites: " Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. "
36 Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et tout le peuple dit: " Amen! " et: " Louez Yahweh. "
37 И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
David laissa là, devant l'arche de l'alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l'arche, selon la tâche de chaque jour;
38 И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d'Idithun, et Hosa, comme portiers;
39 А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
pour qu'ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et pour qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu'il a imposée à Israël.
41 И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
Auprès d'eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour " louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! "
42 С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d'Idithun étaient pour la porte.
43 Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.
Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison; et David s'en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Књига дневника 16 >