< 1 Књига дневника 16 >

1 И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
Toen de ark van God aangekomen was, zette men haar op haar plaats, midden in de tent, die David voor haar had gespannen. Daarna droeg David brand- en vredeoffers aan God op;
2 Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
en toen hij de brand- en vredeoffers had opgedragen, zegende hij het volk in de Naam van Jahweh.
3 И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
Tenslotte hield hij voor alle Israëlieten een uitdeling; en allen, mannen als vrouwen, kregen ieder een broodkoek, een stuk vlees en een druivenkoek.
4 Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
Daarna belastte hij enige levieten met de dienst van de ark van Jahweh: ze moesten Jahweh, den God van Israël, danken, loven en prijzen.
5 Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
Het waren Asaf, het hoofd, en zijn plaatsvervanger Zekarja; verder Jeïël, Sjemiramot, Jechiël, Mattitja, Eliab, Benajáhoe, Obed-Edom en Jeïël. Dezen moesten met harpen en citers, Asaf met cymbalen,
6 А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
en de priesters Benajáhoe en Jachaziël met trompetten voortdurend feestelijke klanken laten horen voor de verbondsark van God.
7 У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
Die dag liet David voor de eerste maal Asaf en zijn ambtgenoten het "Looft Jahweh" zingen:
8 Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
Looft Jahweh, verkondigt zijn Naam, Maakt onder de volken zijn daden bekend;
9 Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
Zingt en juicht Hem ter ere, En verhaalt al zijn wonderen!
10 Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
Roemt in zijn heilige Naam: Vreugd moet er zijn in de harten der Jahweh-vereerders! Wendt u tot Jahweh en zijn macht,
11 Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
Houdt niet op, zijn aanschijn te zoeken;
12 Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
Denkt aan de wonderen, die Hij deed, Aan zijn tekenen, aan zijn gerichten:
13 Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
Gij kinderen van Israël, zijn dienaar; Gij zonen van Jakob, zijn vriend!
14 Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
Hij, Jahweh, is onze God; Voor heel de aarde gelden zijn wetten!
15 Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
Hij blijft zijn verbond voor eeuwig indachtig, En zijn belofte in duizend geslachten:
16 Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
Het verbond met Abraham gesloten, De belofte, aan Isaäk gezworen.
17 То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
En Hij heeft die belofte aan Jakob bekrachtigd, Aan Israël het eeuwig verbond:
18 Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
Hij zeide: "Aan u zal Ik geven Het land van Kanaän als uw erfdeel".
19 Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
Toch waren ze daar maar gering in getal, Nog zonder aanzien en vreemd.
20 Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
En toen ze nog zwierven van volk tot volk, Van het ene rijk naar het andere,
21 Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
Duldde Hij niet, dat iemand ze kwelde, Maar tuchtigde koningen om hunnentwil:
22 Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
"Raakt mijn gezalfden niet aan, En doet mijn profeten geen leed!"
23 Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
Heel de aarde, zingt Jahweh ter eer! Verkondigt zijn heil iedere dag;
24 Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
Meldt aan de naties zijn glorie, Aan alle volken zijn wonderen!
25 Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
Want groot is Jahweh, hoog te prijzen, En boven alle goden te vrezen.
26 Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
Ja, alle goden der volkeren zijn niets, Maar Jahweh heeft de hemel gemaakt.
27 Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
Glans en glorie zijn voor zijn aanschijn, Kracht en vreugde in zijn woonplaats.
28 Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
Brengt Jahweh, geslachten der volken, Brengt Jahweh glorie en lof.
29 Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
Brengt Jahweh de eer van zijn Naam, En treedt met offers voor zijn aanschijn; Werpt u neder voor Jahweh in zijn heilige woning,
30 Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
Heel de aarde, beef voor zijn aanschijn! Hij houdt de weegschaal der wereld, zodat ze niet schommelt.
31 Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
Laat de hemelen juichen, de aarde jubelen, Laat de volken roepen: Jahweh is koning!
32 Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
Laat bulderen de zee met wat ze bevat. Laat jubelen het veld, met wat er op groeit,
33 Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
In het woud de bomen juichen Voor het aanschijn van Jahweh, want Hij komt, Hij komt, om de aarde te richten!
34 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Looft Jahweh, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
35 И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
Zegt tot hem: Ach, red ons, God, onze steun, Red ons, en breng ons uit het land der heidenen samen: Opdat wij uw heilige Naam mogen danken, En uw heerlijkheid prijzen!
36 Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
Gezegend zij Jahweh, Israëls God, Van eeuwigheid tot eeuwigheid! En heel het volk riep: Amen! Halleluja!
37 И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
Toen liet hij daar Asaf en zijn ambtgenoten voor de verbondsark van Jahweh, om zonder ophouden dienst te doen voor de ark, zoals het voor iedere dag was voorgeschreven; en als poortwachters Obed-Edom,
38 И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
den zoon van Jedoetoen, en Chosa, met acht en zestig stamgenoten.
39 А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
Maar den priester Sadok met zijn ambtgenoten, de priesters, stelde hij aan bij de tabernakel van Jahweh op de hoogte van Gibon.
40 Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
Op het brandofferaltaar moesten ze zonder onderbreking ‘s morgens en ‘s avonds brandoffers opdragen voor Jahweh, juist zoals het geschreven staat in de wet, die Jahweh aan Israël gegeven had.
41 И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
Bij hen bevonden zich Heman en Jedoetoen en de overigen, die uitverkoren en met name aangewezen waren, om ter ere van Jahweh het "Looft Jahweh, want eeuwig duurt zijn barmhartigheid" te zingen.
42 С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
Bij Heman en Jedoetoen berustte de zorg voor de trompetten en cymbalen, voor de muziekinstrumenten en voor de godsdienstige liederen. De zonen van Jedoetoen bewaakten de poort.
43 Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.
Daarna ging heel het volk naar huis, en David keerde terug, om zijn gezin te begroeten.

< 1 Књига дневника 16 >