< 1 Књига дневника 11 >

1 И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
Wtedy cały Izrael zebrał się przy Dawidzie w Hebronie, mówiąc: Oto jesteśmy twoją kością i twoim ciałem.
2 И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
Już przedtem, gdy jeszcze Saul był królem, wyprowadzałeś i wprowadzałeś Izraela. I PAN, twój Bóg, powiedział ci: Ty będziesz pasł mój lud Izraela i ty będziesz wodzem nad moim ludem, Izraelem.
3 Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
Przyszli więc wszyscy starsi Izraela do króla do Hebronu i Dawid zawarł z nimi przymierze w Hebronie przed PANEM. Namaścili Dawida na króla nad Izraelem zgodnie ze słowem PANA, [które wypowiedział] przez Samuela.
4 Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
I Dawid wyruszył wraz z całym Izraelem do Jerozolimy, to jest Jebus; mieszkańcami tej ziemi byli Jebusyci.
5 И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
Wtedy mieszkańcy Jebus powiedzieli do Dawida: Nie wejdziesz tutaj. Dawid jednak zdobył twierdzę Syjon, to [jest] miasto Dawida.
6 Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
Potem Dawid powiedział: Kto pierwszy pokona Jebusytów, będzie wodzem i naczelnikiem. Wystąpił więc jako pierwszy Joab, syn Serui, i został wodzem.
7 После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
I Dawid zamieszkał w twierdzy, dlatego nazwano ją miastem Dawida.
8 И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
Rozbudował miasto wokoło, od Millo, a Joab odbudował resztę miasta.
9 И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
A Dawid stawał się coraz potężniejszy, ponieważ PAN zastępów [był] z nim.
10 А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
Oto naczelnicy spośród dzielnych wojowników, których miał Dawid i którzy dzielnie starali się z nim o jego królestwo wraz z całym Izraelem, aby uczynić go królem zgodnie ze słowem PANA o Izraelu.
11 И ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
A oto spis dzielnych wojowników, których miał Dawid: Jaszobeam, syn Chakmoniego, naczelnik dowódców. On to podniósł swoją włócznię przeciw trzystu i pobił ich za jednym razem.
12 А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
Po nim Eleazar, syn Dodo, Achochita, jeden spośród trzech dzielnych.
13 Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
Był on z Dawidem w Pas-Dammim, gdzie Filistyni zebrali się do walki. Było tam pole pełne jęczmienia, a lud uciekał przed Filistynami.
14 А они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
I stanęli na środku tego pola, obronili je i pobili Filistynów. Tak dokonał PAN wielkiego wybawienia.
15 И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
A trzej spośród trzydziestu dowódców zeszli po skale do Dawida, do jaskini Adullam, podczas gdy wojsko Filistynów obozowało w dolinie Rafaim.
16 А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
Dawid bowiem [przebywał] w tym czasie w miejscu obronnym, a załoga Filistynów [znajdowała się] wtedy w Betlejem.
17 И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
Dawid poczuł wówczas pragnienie i powiedział: Oby ktoś dał mi się napić wody ze studni w Betlejem, która jest przy bramie!
18 Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
Wtedy ci trzej przebili się przez wojsko Filistynów i zaczerpnęli wody ze studni w Betlejem, która jest przy bramie. Zabrali ją i przynieśli do Dawida. Dawid jednak nie chciał jej pić, ale wylał ją [na ofiarę] dla PANA.
19 И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
I powiedział: Niech PAN mnie strzeże [od tego], abym miał to uczynić. Czy mam pić krew tych ludzi, którzy narażali swoje życie? Przynieśli bowiem [wodę] z narażeniem swego życia. I nie chciał jej pić. Tych [dzieł] dokonali ci trzej najdzielniejsi.
20 И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
A Abiszaj, brat Joaba, stał na czele tych trzech. On to podniósł swoją włócznię przeciw trzystu i pobił [ich], i miał sławę wśród tych trzech.
21 Међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
Wśród tych trzech był on sławniejszy od pozostałych dwóch i był ich dowódcą. Nie dorównał jednak [tamtym] trzem.
22 Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
Benajasz, syn Jehojady, syn walecznego męża z Kabseela, który dokonał wielu czynów, zabił dwóch wojowników z Moabu. On też zszedł do jamy i zabił lwa w śnieżnym dniu.
23 Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
Zabił również Egipcjanina, człowieka o wzroście pięciu łokci. Egipcjanin miał w ręku włócznię, [grubą] jak wał tkacki. On zaś zszedł do niego z kijem, wyrwał włócznię z ręki Egipcjanina i zabił go jego własną włócznią.
24 То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
Tego dokonał Benajasz, syn Jehojady, i miał sławę wśród tych trzech dzielnych.
25 Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
Wśród trzydziestu był on sławny, ale nie dorównał tamtym trzem. I Dawid postawił go na czele swojej straży przybocznej.
26 Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
Dzielnymi wojownikami wojska [byli]: Asahel, brat Joaba, Elchanan, syn Dodo z Betlejem;
27 Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
Szammot z Harodi, Cheles Pelonita;
28 Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
Ira, syn Ikkesza, Tekoitczyk, Abiezer Anatotczyk;
29 Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
Sibbekaj Chuszatyta, Ilaj Achochita;
30 Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
Maharaj Netofatyta, Cheled, syn Baany, Netofatyta;
31 Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
Itaj, syn Ribaja, z Gibea synów Beniamina, Benajasz Piratończyk;
32 Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
Churaj z potoków Gaasz, Abiel Arbatczyk;
33 Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
Azmawet Bacharumczyk, Eliachba Szaalbończyk;
34 Синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
Synowie Chaszema Gisończyka, Jonatan, syn Szagiego, Hararyta;
35 Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
Achiam, syn Sakara, Hararyta, Elifal, syn Ura;
36 Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
Chefer Mekeratyta, Achiasz Pelonita;
37 Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
Chesro Karmelita, Naaraj, syn Ezbaja;
38 Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
Joel, brat Natana, Mibchar, syn Hagriego;
39 Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
Selek Ammonita, Nacharaj Berotczyk, giermek Joaba, syna Serui;
40 Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
Ira Jitryta, Gareb Jitryta;
41 Урија Хетејин, Завад син Алајев,
Uriasz Chetyta, Zabad, syn Achlaja;
42 Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
Adina, syn Szizy, Rubenita, naczelnik Rubenitów, a wraz z nim trzydziestu;
43 Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
Chanan, syn Maaki, Joszafat Mitnita;
44 Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
Uziasz Aszteratczyk, Szama i Jejel, synowie Chotamy Aroerczyka;
45 Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
Jediael, syn Szimriego, i jego brat Jocha, Tizyta;
46 Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
Eliel Machawita, Jeribaj i Joszawiasz, synowie Elnaama, Jitma Moabita;
47 Елило и Овид и Јасило из Месоваје.
Eliel, Obed i Jaasiel Mezobata.

< 1 Књига дневника 11 >