< 1 Књига дневника 11 >

1 И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
Et tous les Israélites formèrent assemblée auprès de David à Hébron et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair.
2 И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
Déjà hier et avant-hier, déjà pendant le règne de Saül, c'était toi qui menais en campagne et ramenais Israël, et l'Éternel, ton Dieu, t'a dit: C'est toi qui seras le pasteur de mon peuple d'Israël, et c'est toi qui seras prince de mon peuple d'Israël.
3 Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
Ainsi se présentèrent tous les Anciens d'Israël au Roi en Hébron et David solennisa un pacte avec eux à Hébron devant l'Éternel; et ils oignirent David roi d'Israël aux termes de la parole de l'Éternel prononcée par l'organe de Samuel.
4 Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
Et David et tous les Israélites se portèrent sur Jérusalem, c'est- à-dire Jébus; or là vivaient les Jébusites habitants du pays.
5 И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
Et les habitants de Jébus dirent à David: Tu n'entreras pas ici. Mais David s'empara de la citadelle de Sion, c'est-à-dire, de la Cité de David.
6 Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
Et David dit: Le premier qui battra les Jébusites aura rang de chef et de général. Et le premier qui escalada fut Joab, fils de Tseruïa, et il devint chef.
7 После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
Et David habita la citadelle; c'est pourquoi elle reçut le nom de Cité de David.
8 И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
Et il éleva la cité dans son pourtour, à partir de Millo, et l'enceinte entière, et Joab restaura le restant de la ville.
9 И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
Et David allait toujours grandissant et l'Éternel des armées était avec lui.
10 А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
Suivent les principaux héros qu'avait David, qui lui prêtèrent main forte lors de son avènement, avec tout Israël, pour le faire roi selon la parole de l'Éternel concernant Israël.
11 И ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
Et voici la liste des héros qu'avait David: Jasobeam, fils de Hachmoni, chef des trente, il brandissait sa lance sur trois cents hommes tués tout d'une haleine.
12 А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
Et après lui Eléazar, fils de Dodo, l'Ahohite; il était l'un des trois héros.
13 Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
C'est lui qui était avec David à Pas-Damim, lorsque les Philistins s'étaient concentrés là pour le combat. Et il y avait là une pièce de terre, pleine d'orge, et la troupe s'enfuit devant les Philistins;
14 А они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
alors ils se postèrent au milieu du champ et le délivrèrent et battirent les Philistins, et l'Éternel accorda une grande victoire.
15 И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
Et ces trois qui faisaient partie des trente chefs, descendirent au rocher vers David dans la grotte d'Adullam, et le camp des Philistins était assis dans la vallée de Rephaïm.
16 А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
Or David se trouvait à ce moment sur la hauteur, et il y avait alors à Bethléhem un poste de Philistins.
17 И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
Et David fit un souhait et dit: Qui me fera boire de l'eau de la citerne de Bethléhem, qui est dans la porte?
18 Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
Alors les trois se firent jour à travers le campement des Philistins, et puisèrent de l'eau à la citerne de Bethléhem dans la porte, et ils l'apportèrent et l'offrirent à David; mais David ne voulut pas la boire et il la répandit en hommage à l'Éternel
19 И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
et dit: Mon Dieu me préserve de faire pareille chose! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont risqué leur vie? Car c'est au péril de leur vie qu'ils l'ont apportée. Il ne voulut donc pas la boire. Tel est l'exploit des trois héros.
20 И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
Et Abisaï, frère de Joab: il était le chef des Trois, et il brandit sa lance sur trois cents tués et il avait un nom dans les Trois.
21 Међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
Il était honoré par les Trois de la seconde série, et était leur chef, mais il n'atteignait pas aux Trois [premiers].
22 Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
Benaïa, fils de Joiada, fils d'un brave, illustre par ses exploits, du Cabtséel; c'est lui qui abattit les deux Ariels de Moab. C'est aussi lui qui descendit et abattit le lion dans la citerne un jour de neige.
23 Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
C'est aussi lui qui terrassa l'homme d'Egypte, un homme ayant une stature de cinq coudées, et dans la main de l'Égyptien était une lance comme l'ensuble d'un tisserand, et il fondit sur lui avec le bâton, et arracha la lance de la main de l'Égyptien, qu'il tua avec sa lance.
24 То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
Tels sont les faits de Benaïa, fils de Joiada, et il avait avec un nom entre les Trois héros.
25 Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
Voici, il était honoré par les trente, mais il n'atteignait pas aux trois premiers. Et David le mit à la tête de sa garde du corps.
26 Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
Et les chefs des ces corps d'armée étaient: Asahel, frère de Joab; Elchanam fils de Dodo, de Bethléhem;
27 Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
Sammoth l'Harorite; Hélets, le Pelonite;
28 Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
Ira, fils de Ickesch de Thékôa; Abiézer, d'Anatoth;
29 Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
Sibchaï le Husathite; Ilaï l'Ahohite;
30 Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
Maheraï de Nétophah; de Héled, fils de Baëna, de Nétophah;
31 Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
Ithaï, fils de Ribaï, de Gibea des Benjaminites; Benaïa, de Piratheon;
32 Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
Huraï de Nahalei-Gaas; Abiel de Arba;
33 Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
Azmaveth, le Baherumite; Elihaba, de Saalbon;
34 Синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
Benei-Hasem, de Gizon; Jonathan, fils de Sagè, de Harar;
35 Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
Hahiam, fils de Sachar, de Harar; Eliphal, fils de Hur;
36 Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
Hépher, de Mechébaï; Ahia, le Pelonite;
37 Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
Hetsro, le Carmélite; Naaraï, fils de Ezbaï;
38 Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
Joël, frère de Nathan; Mibehar, fils de Hagri;
39 Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
Tsélec, l'Ammonite; Naheraï, le Bérothite, écuyer de Joab, fils de Tseruïa;
40 Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
Irah, de Jéther; Gareb, de Jéther;
41 Урија Хетејин, Завад син Алајев,
Uria le Héthien; Zabad, fils de Ahelaï;
42 Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
Adina, fils de Siza, le Rubénite, chef des Rubénites, suivi de trente hommes;
43 Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
Hanan, fils de Maëcha, et Josaphat, le Mithenite;
44 Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
Uzzia d'Astherah; Sama et Jehiel, fils de Hotham d'Aroër;
45 Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
Jediael, fils de Simri, et Joha, son frère, le Thitsite;
46 Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
Eliel de Mahevim; Jeribaï et Josavia, fils d'Elnaam; et Jithma, le Moabite;
47 Елило и Овид и Јасило из Месоваје.
Eliel et Obed et Jaësiel-Hammetsobaïa.

< 1 Књига дневника 11 >