< 1 Књига дневника 11 >

1 И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
Then all Israel came to David at Hebron and said, “Look, we are your flesh and bone.
2 И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
In the recent past, when Saul was king over us, it was you who led the Israelite army. Yahweh your God said to you, 'You will shepherd my people Israel, and you will become a ruler over my people Israel.'”
3 Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them before Yahweh. They anointed David king over Israel. In this way, the word of Yahweh that had been declared by Samuel came true.
4 Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
David and all Israel went to Jerusalem (that is, Jebus). Now the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” But David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
6 Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
David had said, “Whoever attacks the Jebusites first will become chief and commander.” So Joab son of Zeruiah attacked first, so he was made the chief.
7 После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
Then David began to live in the stronghold. So they called it the city of David.
8 И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
He built the city all around from the Millo and back to the surrounding wall. Joab restored the rest of the city.
9 И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
David became greater and greater because Yahweh of hosts was with him.
10 А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
These were the leaders David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, obeying the word of Yahweh concerning Israel.
11 И ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
This is a list of David's mighty men: Jashobeam, the son of a Hachmonite, was commander of the officers. He killed three hundred men with his spear on one occasion.
12 А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
After him was Eleazar son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
He was with David at Pas Dammim, and there the Philistines assembled together for battle, where there was a barley field and the army fled from the Philistines.
14 А они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
They stood in the middle of the field. They defended it and cut down the Philistines and Yahweh rescued them with a great victory.
15 И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
Then three of the thirty leaders went down to the rock to David, to the cave of Adullam. The army of the Philistines was camped in the Valley of Rephaim.
16 А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
At that time David was in his stronghold, a cave, while the Philistines had established their camp at Bethlehem.
17 И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
David was longing for water and said, “If only someone would give me water to drink from the well at Bethlehem, the well that is by the gate!”
18 Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
So these three mighty men broke through the army of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, the well at the gate. They took the water and brought it to David, but he refused to drink it. Instead, he poured it out to Yahweh.
19 И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
Then he said, “May it be that I should never do this! Should I drink the blood of these men who have risked their lives?” Because they had put their lives at risk, David refused to drink it. These were the deeds of the three mighty men.
20 И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
Abishai brother of Joab was captain over the Three. He once used his spear against three hundred and killed them. He is mentioned along with the Three.
21 Међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
Of the Three, he was given double honor and became their captain, even though he was not one of them.
22 Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
Benaiah son of Jehoiada was a brave warrior from Kabzeel, who did great deeds. He killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down into a pit and killed a lion on a day when the snow was falling.
23 Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
He even killed an Egyptian, a man five cubits tall. The Egyptian had a spear like a weaver's beam, but he went down to him with only a staff. He seized the spear out of the Egyptian's hand and killed him with his own spear.
24 То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
Benaiah son of Jehoiada did these feats, and he was named alongside the three mighty men.
25 Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
He was more highly regarded than the thirty soldiers in general, but he was not regarded quite as highly as the three mighty men. Yet David put him in charge of his bodyguard.
26 Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
The mighty men were Asahel brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
27 Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
Sibbekai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
31 Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
Ithai son of Ribai of Gibeah of Benjamin's descendants, Benaiah the Pirathonite,
32 Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
Hurai of the valleys of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
35 Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
Ahiam son of Sakar the Hararite, Eliphal son of Ur,
36 Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite,
37 Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
38 Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
Joel brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
39 Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armor bearer of Joab son of Zeruiah),
40 Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Урија Хетејин, Завад син Алајев,
Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
42 Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
Adina son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites) and thirty with him,
43 Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
Hanan son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
44 Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel sons of Hotham the Aroerite,
45 Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
Jediael son of Shimri, Joha (his brother the Tizite),
46 Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
47 Елило и Овид и Јасило из Месоваје.
Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

< 1 Књига дневника 11 >