< 1 Књига дневника 11 >

1 И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
Then all Israel came together to David at Hebron and said, “Here we are, your own flesh and blood.
2 И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
Even in times past, while Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them back. And the LORD your God said, ‘You will shepherd My people Israel, and you will be ruler over them.’”
3 Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, where David made a covenant with them before the LORD. And they anointed him king over Israel, according to the word of the LORD through Samuel.
4 Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
Then David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus), where the Jebusites inhabited the land.
5 И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
The people of Jebus said to David, “You will never get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion (that is, the City of David).
6 Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
Now David had said, “Whoever is the first to strike down a Jebusite will become chief commander.” And Joab son of Zeruiah went up first, and he became the chief.
7 После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
So David took up residence in the fortress; that is why it was called the City of David.
8 И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
He built up the city around it, from the supporting terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
9 И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
And David became greater and greater, for the LORD of Hosts was with him.
10 А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
Now these were the chiefs of David’s mighty men, who, together with all Israel, bolstered and strengthened his kingdom, according to the word of the LORD concerning Israel.
11 И ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
This is the list of David’s mighty men: Jashobeam son of Hachmoni was chief of the officers; he wielded his spear against three hundred men, whom he killed at one time.
12 А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
Next in command was Eleazar son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men.
13 Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
He was with David at Pas-dammim when the Philistines gathered there for battle. At the place with a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
14 А они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
But Eleazar and David stationed themselves in the middle of the field and defended it. They struck down the Philistines, and the LORD brought about a great victory.
15 И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
Three of the thirty chief men went down to David, to the rock at the cave of Adullam, while a company of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
16 А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
At that time David was in the stronghold, and the garrison of the Philistines was at Bethlehem.
17 И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
18 Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
So the Three broke through the Philistine camp, drew water from the well at the gate of Bethlehem, and brought it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the LORD,
19 И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
saying, “Far be it from me, my God, to do this! How can I drink the blood of these men who risked their lives?” Because they had brought it at the risk of their lives, David refused to drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
20 И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
Now Abishai, the brother of Joab, was chief of the Three, and he lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name along with the Three.
21 Међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
He was doubly honored above the Three, and he became their commander, even though he was not included among the Three.
22 Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
And Benaiah son of Jehoiada was a man of valor from Kabzeel, a man of many exploits. He struck down two champions of Moab, and on a snowy day he went down into a pit and killed a lion.
23 Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
He also killed an Egyptian, a huge man five cubits tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver’s beam in his hand, Benaiah went against him with a club, snatched the spear from his hand, and killed the Egyptian with his own spear.
24 То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who won a name alongside the three mighty men.
25 Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
He was most honored among the Thirty, but he did not become one of the Three. And David appointed him over his guard.
26 Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
Now these were the mighty men: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
27 Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
Ira son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
31 Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
Ithai son of Ribai from Gibeah of the Benjamites, Benaiah the Pirathonite,
32 Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
Hurai from the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
35 Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
Ahiam son of Sachar the Hararite, Eliphal son of Ur,
36 Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
38 Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
39 Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
40 Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Урија Хетејин, Завад син Алајев,
Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
42 Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites, and the thirty with him,
43 Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
44 Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
Jediael son of Shimri and his brother Joha the Tizite,
46 Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
47 Елило и Овид и Јасило из Месоваје.
Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

< 1 Књига дневника 11 >