< 1 Књига дневника 1 >

1 Адам, Сит, Енос,
亚当生塞特;塞特生以挪士;
2 Кајинан, Малелеило, Јаред,
以挪士生该南;该南生玛勒列;玛勒列生雅列;
3 Енох, Матусал, Ламех,
雅列生以诺;以诺生玛土撒拉;玛土撒拉生拉麦;
4 Ноје, Сим, Хам и Јафет.
拉麦生挪亚;挪亚生闪、含、雅弗。
5 Синови Јафетови: Гомер и Магог и Мадај и Јаван и Товел и Мосох и Тирас.
雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
6 А синови Гомерови: Асхенас и Рафат и Тогарма.
歌篾的儿子是亚实基拿、低法、陀迦玛。
7 А синови Јаванови: Елиса и Тарсис, Китим и Доданим,
雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
8 А синови Хамови: Хус и Мисраим, Фут и Ханан.
含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
9 А синови Хусови: Сава и Авила и Савата и Регма и Саватака. А синови Регмини: Сава и Дедан.
古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
10 И Хус роди Неврода. Он први би силан на земљи.
古实生宁录;他为世上英雄之首。
11 А Мисраим роди Лудеје и Анамеје и Леавеје и Нафтухеје,
麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
12 И Патросеје и Хаслухеје, од којих изиђоше Филистеји и Кафтореји.
帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
13 А Ханан роди Сидона првенца свог, и Хета,
迦南生长子西顿,又生赫
14 И Јевусеје и Амореје и Гергесеје,
和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
15 И Јевеје и Арукеје и Асенеје,
希未人、亚基人、西尼人、
16 И Арвадеје и Самареје и Аматеје.
亚瓦底人、洗玛利人,并哈马人。
17 Синови Симови: Елам и Асур и Арфаксад и Луд и Арам и Уз и Ул и Гетер и Месех.
闪的儿子是以拦、亚述、亚法 撒、路德、亚兰、乌斯、户勒、基帖、米设。
18 А Арфаксад роди Салу, а Сала роди Евера.
亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
19 А Еверу се родише два сина; једном беше име Фалек, јер се у његово време раздели земља; а име брату његовом Јектан.
希伯生了两个儿子:一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
20 А Јектан роди Алмодада и Салефа и Асармота и Јараха,
约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
21 И Адорама и Узала и Диклу,
哈多兰、乌萨、德拉、
22 И Евала и Авимаила и Саву,
以巴录、亚比玛利、示巴、
23 И Офира и Евилу и Јовава: ти сви беху синови Јектанови.
阿斐、哈腓拉、约巴。这都是约坍的儿子。
24 Сим, Арфаксад, Сала,
闪生亚法撒;亚法撒生沙拉;
25 Евер, Фалет, Рагав,
沙拉生希伯;希伯生法勒;法勒生拉吴;
26 Серух, Нахор, Тара,
拉吴生西鹿;西鹿生拿鹤;拿鹤生他拉;
27 Аврам, то је Авраам.
他拉生亚伯兰,亚伯兰就是亚伯拉罕。
28 Синови Аврамови: Исак и Исмаило.
亚伯拉罕的儿子是以撒、以实玛利。
29 Ово је племе њихово: првенац Исмаилов Навајот, па Кидар и Авдеило и Мивсам.
以实玛利的儿子记在下面:以实玛利的长子是尼拜约,其次是基达、押德别、米比衫、
30 Мисма и Дума, Маса, Адад и Тема,
米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、
31 Јетур, Нафис и Кедма; то су синови Исмаилови.
伊突、拿非施、基底玛。这都是以实玛利的儿子。
32 А синови Хетуре, иноче Аврамове: она роди Земрана и Јоксана и Мадана и Мадијана и Јесвока и Суја. А синови Јоксанови: Сава и Дедан.
亚伯拉罕的妾基土拉所生的儿子,就是心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴、书亚。约珊的儿子是示巴、底但。
33 А синови Мадијанови: Гефа и Ефер и Енох и Авида и Елдага. Ти сви беху синови Хетурини.
米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大、以勒大。这都是基土拉的子孙。
34 Тако Аврам роди Исака; а синови Исакови беху Исав и Израиљ.
亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
35 Синови Исавови: Елифас, Рагуило и Јеус и Јеглом и Кореј.
以扫的儿子是以利法、流珥、耶乌施、雅兰、可拉。
36 Синови Елифасови: Теман и Омар, Софар и Готом, Кенез и Тамна и Амалик.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯、亭纳、亚玛力。
37 Синови Рагуилови: Нахат, Зара и Сома и Моза.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。
38 А синови Сирови: Лотан и Совал и Севегон и Ана и Дисон и Есер и Дисан.
西珥的儿子是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、底顺、以察、底珊。
39 А синови Лотанови: Хорије и Емам; а сестра Лотанова Тамна.
罗坍的儿子是何利、荷幔;罗坍的妹子是亭纳。
40 Синови Совалови: Елан и Манахат и Евал, Сефија и Онам. А синови Севегонови: Аије и Ана.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示非、阿南。祭便的儿子是亚雅、亚拿。
41 Синови Анини: Дисон, и синови Дисонови Амрам и Асван и Итран и Харан.
亚拿的儿子是底顺。底顺的儿子是哈默兰、伊是班、益兰、基兰。
42 Синови Есерови: Валан и Заван и Јакан. Синови Дисанови: Уз и Аран.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。底珊的儿子是乌斯、亚兰。
43 А ово су цареви који цароваше у земљи едомској пре него се зацари цар над синовима Израиљевим: Валак син Веоров, а граду му беше име Денава.
以色列人未有君王治理之先,在以东地作王的记在下面:有比珥的儿子比拉,他的京城名叫亭哈巴。
44 А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав, син Зарин од Восоре.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
45 А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
46 А кад умре Асом, зацари се на његово место Адад син Варадов, који исече Мадијане у пољу моавском; а граду му беше име Гетем.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王。这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
47 А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада из Масекаса.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
48 А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
49 А кад умре Саул, зацари се на његово место Валенон, син Аховоров.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
50 А кад умре Валенон, зацари се на његово место Адад; а град му се зваше Фогор, а жени му беше име Метевеила кћи Матраиде, кћери Мезовове.
巴勒·哈南死了,哈达接续他作王。他的京城名叫巴伊,他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
51 А кад умре Адад, насташе кнезови у едомској: кнез Тамна, кнез Алва, кнез Јетет,
哈达死了,以东人的族长有亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
52 Кнез Оливема, кнез Ила, кнез Финон,
亚何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
53 Кнез Кенез, кнез Теман, кнез Мивсар,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
54 Кнез Магедило, кнез Ирам. То беху кнезови едомски.
玛基叠族长、以兰族长。这都是以东人的族长。

< 1 Књига дневника 1 >