< Apokalipsa 3 >

1 I anðelu Sardske crkve napiši: tako govori onaj što ima sedam Duhova Božijih, i sedam zvijezda: znam tvoja djela, da imaš ime da si živ, a mrtav si.
ཨཔརཾ སཱརྡྡིསྠསམིཏེ རྡཱུཏཾ པྲཏཱིདཾ ལིཁ, ཡོ ཛན ཨཱིཤྭརསྱ སཔྟཱཏྨནཿ སཔྟ ཏཱརཱཤྩ དྷཱརཡཏི ས ཨེཝ བྷཱཥཏེ, ཏཝ ཀྲིཡཱ མམ གོཙརཱཿ, ཏྭཾ ཛཱིཝདཱཁྱོ ྅སི ཏཐཱཔི མྲྀཏོ ྅སི ཏདཔི ཛཱནཱམི།
2 Straži, i utvrðuj ostale koji hoæe da pomru; jer ne naðoh tvojijeh djela savršenijeh pred Bogom svojijem.
པྲབུདྡྷོ བྷཝ, ཨཝཤིཥྚཾ ཡདྱཏ྄ མྲྀཏཀལྤཾ ཏདཔི སབལཱིཀུརུ ཡཏ ཨཱིཤྭརསྱ སཱཀྵཱཏ྄ ཏཝ ཀརྨྨཱཎི ན སིདྡྷཱནཱིཏི པྲམཱཎཾ མཡཱ པྲཱཔྟཾ།
3 Opominji se dakle, kako si primio i kako si èuo, i drži i pokaj se. Ako li ne uzastražiš, doæi æu na tebe kao lupež, i neæeš èuti u koji æu èas doæi na tebe.
ཨཏཿ ཀཱིདྲྀཤཱིཾ ཤིཀྵཱཾ ལབྡྷཝཱན྄ ཤྲུཏཝཱཤྩཱསི ཏཏ྄ སྨརན྄ ཏཱཾ པཱལཡ སྭམནཿ པརིཝརྟྟཡ ཙ། ཙེཏ྄ པྲབུདྡྷོ ན བྷཝེསྟརྷྱཧཾ སྟེན ཨིཝ ཏཝ སམཱིཔམ྄ ཨུཔསྠཱསྱཱམི ཀིཉྩ ཀསྨིན྄ དཎྜེ ཨུཔསྠཱསྱཱམི ཏནྣ ཛྙཱསྱསི།
4 Ali imaš malo imena i u Sardu, koji ne opoganiše svojijeh haljina, i hodiæe sa mnom u bijelima, jer su dostojni.
ཏཐཱཔི ཡཻཿ སྭཝཱསཱཾསི ན ཀལངྐིཏཱནི ཏཱདྲྀཤཱཿ ཀཏིཔཡལོཀཱཿ སཱརྡྡིནགརེ ྅པི ཏཝ ཝིདྱནྟེ ཏེ ཤུབྷྲཔརིཙྪདཻ རྨམ སངྒེ གམནཱགམནེ ཀརིཥྱནྟི ཡཏསྟེ ཡོགྱཱཿ།
5 Koji pobijedi on æe se obuæi u haljine bijele, i neæu izbrisati imena njegova iz knjige života, i priznaæu ime njegovo pred ocem svojijem i pred anðelima njegovima.
ཡོ ཛནོ ཛཡཏི ས ཤུབྷྲཔརིཙྪདཾ པརིདྷཱཔཡིཥྱནྟེ, ཨཧཉྩ ཛཱིཝནགྲནྠཱཏ྄ ཏསྱ ནཱམ ནཱནྟརྡྷཱཔཡིཥྱཱམི ཀིནྟུ མཏྤིཏུཿ སཱཀྵཱཏ྄ ཏསྱ དཱུཏཱནཱཾ སཱཀྵཱཙྩ ཏསྱ ནཱམ སྭཱིཀརིཥྱཱམི།
6 Ko ima uho neka èuje šta govori Duh crkvama.
ཡསྱ ཤྲོཏྲཾ ཝིདྱཏེ ས སམིཏཱིཿ པྲཏྱུཙྱམཱནཱམ྄ ཨཱཏྨནཿ ཀཐཱཾ ཤྲྀཎོཏུ།
7 I anðelu Filadelfijske crkve napiši: tako govori sveti istiniti, koji ima kljuè Davidov, koji otvori i niko ne zatvori, koji zatvori i niko ne otvori.
ཨཔརཉྩ ཕིལཱདིལྥིཡཱསྠསམིཏེ རྡཱུཏཾ པྲཏཱིདཾ ལིཁ, ཡཿ པཝིཏྲཿ སཏྱམཡཤྩཱསྟི དཱཡཱུདཿ ཀུཉྫིཀཱཾ དྷཱརཡཏི ཙ ཡེན མོཙིཏེ ྅པརཿ ཀོ྅པི ན རུཎདྡྷི རུདྡྷེ ཙཱཔརཿ ཀོ྅པི ན མོཙཡཏི ས ཨེཝ བྷཱཥཏེ།
8 Znam tvoja djela; gle, dadoh pred tobom vrata otvorena, i niko ih ne može zatvoriti; jer imaš malo sile, i držao si moju rijeè, i nijesi se odrekao imena mojega.
ཏཝ ཀྲིཡཱ མམ གོཙརཱཿ པཤྱ ཏཝ སམཱིཔེ ྅ཧཾ མུཀྟཾ དྭཱརཾ སྠཱཔིཏཝཱན྄ ཏཏ྄ ཀེནཱཔི རོདྡྷུཾ ན ཤཀྱཏེ ཡཏསྟཝཱལྤཾ བལམཱསྟེ ཏཐཱཔི ཏྭཾ མམ ཝཱཀྱཾ པཱལིཏཝཱན྄ མམ ནཱམྣོ ྅སྭཱིཀཱརཾ ན ཀྲྀཏཝཱཾཤྩ།
9 Evo dajem one iz zbornice sotonine koji govore da su Jevreji a nijesu, nego lažu; evo æu ih uèiniti da doðu i da se poklone pred nogama tvojima, i da poznadu da te ja ljubim.
པཤྱ ཡིཧཱུདཱིཡཱ ན སནྟོ ཡེ མྲྀཥཱཝཱདིནཿ སྭཱན྄ ཡིཧཱུདཱིཡཱན྄ ཝདནྟི ཏེཥཱཾ ཤཡཏཱནསམཱཛཱིཡཱནཱཾ ཀཱཾཤྩིད྄ ཨཧམ྄ ཨཱནེཥྱཱམི པཤྱ ཏེ མདཱཛྙཱཏ ཨཱགཏྱ ཏཝ ཙརཎཡོཿ པྲཎཾསྱནྟི ཏྭཉྩ མམ པྲིཡོ ྅སཱིཏི ཛྙཱསྱནྟི།
10 Jer si održao rijeè trpljenja mojega, i ja æu tebe saèuvati od èasa iskušenja, koji æe doæi na sav vasioni svijet da iskuša one koji žive na zemlji.
ཏྭཾ མམ སཧིཥྞུཏཱསཱུཙཀཾ ཝཱཀྱཾ རཀྵིཏཝཱནསི ཏཏྐཱརཎཱཏ྄ པྲྀཐིཝཱིནིཝཱསིནཱཾ པརཱིཀྵཱརྠཾ ཀྲྀཏྶྣཾ ཛགད྄ ཡེནཱགཱམིཔརཱིཀྵཱདིནེནཱཀྲམིཥྱཏེ ཏསྨཱད྄ ཨཧམཔི ཏྭཱཾ རཀྵིཥྱཱམི།
11 Evo æu doæi brzo: drži što imaš, da niko ne uzme vijenca tvojega.
པཤྱ མཡཱ ཤཱིགྷྲམ྄ ཨཱགནྟཝྱཾ ཏཝ ཡདསྟི ཏཏ྄ དྷཱརཡ ཀོ ྅པི ཏཝ ཀིརཱིཊཾ ནཱཔཧརཏུ།
12 Koji pobijedi uèiniæu ga stub u crkvi Boga svojega, i više neæe iziæi napolje; i napisaæu na njemu ime Boga svojega, i ime novoga Jerusalima, grada Boga mojega, koji silazi s neba od Boga mojega, i ime moje novo.
ཡོ ཛནོ ཛཡཏི ཏམཧཾ མདཱིཡེཤྭརསྱ མནྡིརེ སྟམྦྷཾ ཀྲྀཏྭཱ སྠཱཔཡིསྱཱམི ས པུན རྣ ནིརྒམིཥྱཏི། ཨཔརཉྩ ཏསྨིན྄ མདཱིཡེཤྭརསྱ ནཱམ མདཱིཡེཤྭརསྱ པུཪྻྱཱ ཨཔི ནཱམ ཨརྠཏོ ཡཱ ནཝཱིནཱ ཡིརཱུཤཱནམ྄ པུརཱི སྭརྒཱཏ྄ མདཱིཡེཤྭརསྱ སམཱིཔཱད྄ ཨཝརོཀྵྱཏི ཏསྱཱ ནཱམ མམཱཔི ནཱུཏནཾ ནཱམ ལེཁིཥྱཱམི།
13 Ko ima uho neka èuje šta govori Duh crkvama.
ཡསྱ ཤྲོཏྲཾ ཝིདྱཏེ ས སམིཏཱིཿ པྲཏྱུཙྱམཱནཱམ྄ ཨཱཏྨནཿ ཀཐཱཾ ཤྲྀཎོཏུ།
14 I anðelu Laodikijske crkve napiši: tako govori Amin, svjedok vjerni i istiniti, poèetak stvorenja Božijega:
ཨཔརཉྩ ལཱཡདིཀེཡཱསྠསམིཏེ རྡཱུཏཾ པྲཏཱིདཾ ལིཁ, ཡ ཨཱམེན྄ ཨརྠཏོ ཝིཤྭཱསྱཿ སཏྱམཡཤྩ སཱཀྵཱི, ཨཱིཤྭརསྱ སྲྀཥྚེརཱདིཤྩཱསྟི ས ཨེཝ བྷཱཥཏེ།
15 Znam tvoja djela da nijesi ni studen ni vruæ. O da si studen ili vruæ!
ཏཝ ཀྲིཡཱ མམ གོཙརཱཿ ཏྭཾ ཤཱིཏོ ནཱསི ཏཔྟོ ྅པི ནཱསཱིཏི ཛཱནཱམི།
16 Tako, buduæi mlak, i nijesi ni studen ni vruæ, izbljuvaæu te iz usta svojijeh.
ཏཝ ཤཱིཏཏྭཾ ཏཔྟཏྭཾ ཝཱ ཝརཾ བྷཝེཏ྄, ཤཱིཏོ ན བྷཱུཏྭཱ ཏཔྟོ ྅པི ན བྷཱུཏྭཱ ཏྭམེཝམྦྷཱུཏཿ ཀདཱུཥྞོ ྅སི ཏཏྐཱརཎཱད྄ ཨཧཾ སྭམུཁཱཏ྄ ཏྭཱམ྄ ཨུདྭམིཥྱཱམི།
17 Jer govoriš: bogat sam, i obogatio sam se, i ništa ne potrebujem; a ne znaš da si ti nesreæan, i nevoljan, i siromah, i slijep, i go.
ཨཧཾ དྷནཱི སམྲྀདྡྷཤྩཱསྨི མམ ཀསྱཱཔྱབྷཱཝོ ན བྷཝཏཱིཏི ཏྭཾ ཝདསི ཀིནྟུ ཏྭམེཝ དུཿཁཱརྟྟོ དུརྒཏོ དརིདྲོ ྅ནྡྷོ ནགྣཤྩཱསི ཏཏ྄ ཏྭཡཱ ནཱཝགམྱཏེ།
18 Svjetujem te da kupiš u mene zlata žeženoga u ognju, da se obogatiš; i bijele haljine, da se obuèeš, i da se ne pokaže sramota golotinje tvoje; i masti oèinjom pomaži oèi svoje da vidiš.
ཏྭཾ ཡད྄ དྷནཱི བྷཝེསྟདརྠཾ མཏྟོ ཝཧྣཽ ཏཱཔིཏཾ སུཝརྞཾ ཀྲཱིཎཱིཧི ནགྣཏྭཱཏ྄ ཏཝ ལཛྫཱ ཡནྣ པྲཀཱཤེཏ ཏདརྠཾ པརིདྷཱནཱཡ མཏྟཿ ཤུབྷྲཝཱསཱཾསི ཀྲཱིཎཱིཧི ཡཙྩ ཏཝ དྲྀཥྚིཿ པྲསནྣཱ བྷཝེཏ྄ ཏདརྠཾ ཙཀྵུརླེཔནཱཡཱཉྫནཾ མཏྟཿ ཀྲཱིཎཱིཧཱིཏི མམ མནྟྲཎཱ།
19 Ja koje god ljubim one i karam i pouèavam; postaraj se dakle, i pokaj se.
ཡེཥྭཧཾ པྲཱིཡེ ཏཱན྄ སཪྻྭཱན྄ བྷརྟྶཡཱམི ཤཱསྨི ཙ, ཨཏསྟྭམ྄ ཨུདྱམཾ ཝིདྷཱཡ མནཿ པརིཝརྟྟཡ།
20 Evo stojim na vratima i kucam: ako ko èuje glas moj i otvori vrata, uæi æu k njemu i veèeraæu s njime, i on sa mnom.
པཤྱཱཧཾ དྭཱརི ཏིཥྛན྄ ཏད྄ ཨཱཧནྨི ཡདི ཀཤྩིཏ྄ མམ རཝཾ ཤྲུཏྭཱ དྭཱརཾ མོཙཡཏི ཏརྷྱཧཾ ཏསྱ སནྣིདྷིཾ པྲཝིཤྱ ཏེན སཱརྡྡྷཾ བྷོཀྵྱེ སོ ྅པི མཡཱ སཱརྡྡྷཾ བྷོཀྵྱཏེ།
21 Koji pobijedi daæu mu da sjede sa mnom na prijestolu mojemu, kao i ja što pobijedih i sjedoh s ocem svojijem na prijestolu njegovu.
ཨཔརམཧཾ ཡཐཱ ཛིཏཝཱན྄ མམ པིཏྲཱ ཙ སཧ ཏསྱ སིཾཧཱསན ཨུཔཝིཥྚཤྩཱསྨི, ཏཐཱ ཡོ ཛནོ ཛཡཏི ཏམཧཾ མཡཱ སཱརྡྡྷཾ མཏྶིཾཧཱསན ཨུཔཝེཤཡིཥྱཱམི།
22 Ko ima uho neka èuje šta govori Duh crkvama.
ཡསྱ ཤྲོཏྲཾ ཝིདྱཏེ ས སམིཏཱིཿ པྲཏྱུཙྱམཱནམ྄ ཨཱཏྨནཿ ཀཐཱཾ ཤྲྀཎོཏུ།

< Apokalipsa 3 >