< Psalmi 89 >

1 Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 “Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Psalmi 89 >