< Psalmi 104 >

1 Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Gospode, Bože moj, velik si veoma, obukao si se u velièanstvo i krasotu.
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
2 Obukao si svjetlost kao haljinu, razapeo nebo kao šator;
Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
3 Vodom si pokrio dvorove svoje, oblake naèinio si da su ti kola, ideš na krilima vjetrnijem.
Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
4 Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
5 Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.
Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
6 Bezdanom kao haljinom odjenuo si je; na gorama stoje vode.
Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
7 Od prijetnje tvoje bježe, od gromovnoga glasa tvojega teku.
Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
8 Izlaze na gore i slaze u doline, na mjesto koje si im utvrdio.
Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
9 Postavio si meðu, preko koje ne prelaze, i ne vraæaju se da pokriju zemlju.
Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
10 Izveo si izvore po dolinama, izmeðu gora teku vode.
Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
11 Napajaju sve zvijeri poljske; divlji magarci gase žeðu svoju.
Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
12 Na njima ptice nebeske žive; kroz grane razliježe se glas njihov.
Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
13 Napajaš gore s visina svojih, plodima djela tvojih siti se zemlja.
Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
14 Daješ te raste trava stoci, i zelen na korist èovjeku, da bi izvodio hljeb iz zemlje.
Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
15 I vino veseli srce èovjeku, i lice se svijetli od ulja, i hljeb srce èovjeku krijepi.
Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
16 Site se drveta Božija, kedri Livanski, koje si posadio.
Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
17 Na njima ptice viju gnijezda; stanak je rodin na jelama.
Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
18 Gore visoke divokozama, kamen je utoèište zeèevima.
Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
19 Stvorio si mjesec da pokazuje vremena, sunce poznaje zapad svoj.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;
Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
21 Lavovi rièu za plijenom, i traže od Boga hrane sebi.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
22 Sunce grane, i oni se sakrivaju i liježu u lože svoje.
Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
23 Izlazi èovjek na posao svoj, i na rad svoj do veèera.
Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
24 Kako je mnogo djela tvojih, Gospode! Sve si premudro stvorio; puna je zemlja blaga tvojega.
Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
25 Gle, more veliko i široko, tu gmižu bez broja, životinja mala i velika;
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
26 Tu laðe plove, krokodil, kojega si stvorio da se igra po njemu.
Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
27 Sve tebe èeka, da im daješ piæu na vrijeme.
Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 Daješ im, primaju; otvoriš ruku svoju, site se dobra.
Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
29 Odvratiš lice svoje, žaloste se; uzmeš im duh, ginu, i u prah svoj povraæaju se.
Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
30 Pošlješ duh svoj, postaju, i ponavljaš lice zemlji.
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
31 Slava Gospodu uvijek; nek se veseli Gospod za djela svoja!
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
32 On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.
Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 Pjevaæu Gospodu za života svojega; hvaliæu Boga svojega dok sam god.
In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
34 Neka mu bude mila besjeda moja! veseliæu se o Gospodu.
Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
35 Neka nestane grješnika sa zemlje, i bezbožnika neka ne bude više! Blagosiljaj, dušo moja, Gospoda! Aliluja!
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!

< Psalmi 104 >