< Filemonu 1 >

1 Od Pavla, sužnja Isusa Hrista, i Timotija brata, Filimonu ljubaznome i pomagaèu našemu,
To my beloved friend and coworker Philemon,
2 I Apfiji, sestri ljubaznoj, i Arhipu, našemu drugaru u vojevanju, i domašnjoj tvojoj crkvi:
to my sister Apphia, to my fellow soldier Archippus, and to the church which meets at Philemon’s house. From Paul, a prisoner of Jesus Christ, and brother Timothy.
3 Blagodat vam i mir od Boga oca našega, i Gospoda Isusa Hrista.
Grace and peace be to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Zahvaljujem Bogu svojemu spominjuæi te svagda u molitvama svojima,
I am ever mentioning you in my prayers, and giving thanks to God,
5 Èuvši ljubav tvoju i vjeru koju imaš ka Gospodu Isusu i k svima svetima:
because I am hearing of your love and of the faith which you hold, not only toward the Lord Jesus Christ, but toward all the saints.
6 Da tvoja vjera, koju imamo zajedno, bude silna u poznanju svakoga dobra, koje imate u Hristu Isusu.
And I pray that your participation may become effectual, as you come to acknowledge every good thing which is in you to Christ.
7 Jer imam veliku radost i utjehu radi ljubavi tvoje, što srca svetijeh poèinuše kroza te, brate!
For I have great joy and comfort in your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed.
8 Toga radi ako i imam veliku slobodu u Hristu da ti zapovijedam što je potrebno,
And so, although I might be bold in Christ to dictate to you what is fitting,
9 Ali opet molim ljubavi radi, ja koji sam takovi kao starac Pavle, a sad sužanj Isusa Hrista;
yet for love’s sake, I rather beseech you, I, Paul, an old man, and now a prisoner for Christ Jesus!
10 Molimo te za svojega sina Onisima, kojega rodih u okovima svojima;
I beseech you for my son, Onesimus, whom I have begotten in these chains.
11 Koji je tebi negda bio nepotreban, a sad je i tebi i meni vrlo potreban, kojega poslah tebi natrag;
Once you found him "unprofitable," but now he is "profitable" to you and to me.
12 A ti ga, to jest, moje srce primi.
I am sending him back to you, he himself, that is, my very heart!
13 Ja ga šæadijah da zadržim kod sebe, da mi mjesto tebe posluži u okovima jevanðelja;
I could wish to retain him at my side, so that he might minister to me in your stead, in my bonds for the gospel.
14 Ali bez tvoje volje ne htjedoh ništa èiniti, da ne bi tvoje dobro bilo kao za nevolju, nego od dobre volje.
But without your consent I was unwilling to do anything, so that your kindness to me might be of your own free will, and not of compulsion.
15 Jer može biti da se za to rastade s tobom na neko vrijeme da ga dobiješ vjeèno, (aiōnios g166)
Perhaps for this reason you were separated from him for an hour, in order that you might have him back forever, (aiōnios g166)
16 Ne više kao roba, nego više od roba, brata ljubaznoga, a osobito meni, akamoli tebi, i po tijelu i u Gospodu.
no longer as a slave, but more than a slave, as a brother beloved; especially dear to me, but how much more to you, both as a man and a fellow Christian.
17 Ako dakle držiš mene za svojega drugara, primi njega kao mene.
If then you count me as a partner, receive him as you would me.
18 Ako li ti u èemu skrivi, ili je dužan, to na mene zapiši.
And if he has wronged you at all, or is owing you anything, charge that to me.
19 Ja Pavle napisah rukom svojom, ja æu platiti: da ti ne reèem da si i sam sebe meni dužan.
I Paul am writing this in my own handwriting, "I will repay you." But I will not mention that you owe me, over and over, your very soul.
20 Da brate! da imam korist od tebe u Gospodu, razveseli srce moje u Gospodu.
Come my brother, let me have joy in the Lord because of you! Refresh my heart in Christ!
21 Uzdajuæi se u tvoju poslušnost napisah ti znajuæi da æeš još više uèiniti nego što govorim.
Because I am thoroughly persuaded of your obedience, I have written you, knowing full well that you will do by me what I am asking.
22 A uz to ugotovi mi i konak; jer se nadam da æu za vaše molitve biti darovan vama.
Please also prepare for me a lodging, for I am hoping by your prayers to be restored to you again.
23 Pozdravlja te Epafras koji je sa mnom sužanj u Hristu Isusu,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greeting;
24 Marko, Aristarh, Dimas, Luka, pomagaèi moji.
so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Blagodat Gospoda našega Isusa Hrista sa duhom vašijem. Amin.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Filemonu 1 >