< Brojevi 33 >

1 Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
2 I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
3 Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
4 A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
5 I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
7 A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
8 A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
9 A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
11 I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
12 A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
13 A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
14 A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
17 A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
18 A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
19 A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
20 A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
21 A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
22 A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
23 A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
24 A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
25 A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
26 A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
27 A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
28 A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
29 A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
30 A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
31 A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
32 A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
33 A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
34 A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
35 A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
36 A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
37 A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
38 I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
39 A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
40 Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
41 Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
42 A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
43 A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
44 A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
45 A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
46 A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
47 A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
48 A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
49 I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
50 I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
51 Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
52 Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
53 A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
54 I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
55 Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.
Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.

< Brojevi 33 >