< Marku 8 >

1 U to vrijeme, kad bijaše vrlo mnogo naroda i ne imadijahu šta jesti, dozva Isus uèenike svoje i reèe im:
ཏདཱ ཏཏྶམཱིཔཾ བཧཝོ ལོཀཱ ཨཱཡཱཏཱ ཨཏསྟེཥཱཾ བྷོཛྱདྲཝྱཱབྷཱཝཱད྄ ཡཱིཤུཿ ཤིཥྱཱནཱཧཱུཡ ཛགཱད, །
2 Žao mi je naroda, jer veæ tri dana stoje kod mene i nemaju ništa jesti.
ལོཀནིཝཧེ མམ ཀྲྀཔཱ ཛཱཡཏེ ཏེ དིནཏྲཡཾ མཡཱ སཱརྡྡྷཾ སནྟི ཏེཥཱཾ བྷོཛྱཾ ཀིམཔི ནཱསྟི།
3 I ako ih otpustim gladne kuæama njihovijem, oslabiæe na putu; jer su mnogi od njih došli izdaleka.
ཏེཥཱཾ མདྷྱེ྅ནེཀེ དཱུརཱད྄ ཨཱགཏཱཿ, ཨབྷུཀྟེཥུ ཏེཥུ མཡཱ སྭགྲྀཧམབྷིཔྲཧིཏེཥུ ཏེ པཐི ཀླམིཥྱནྟི།
4 I odgovoriše mu uèenici njegovi: otkuda æemo uzeti hljeba ovdje u pustinji da ih nahranimo?
ཤིཥྱཱ ཨཝཱདིཥུཿ, ཨེཏཱཝཏོ ལོཀཱན྄ ཏརྤཡིཏུམ྄ ཨཏྲ པྲནྟརེ པཱུཔཱན྄ པྲཱཔྟུཾ ཀེན ཤཀྱཏེ?
5 I zapita ih: koliko imate hljebova? A oni kazaše: sedam.
ཏཏཿ ས ཏཱན྄ པཔྲཙྪ ཡུཥྨཱཀཾ ཀཏི པཱུཔཱཿ སནྟི? ཏེ྅ཀཐཡན྄ སཔྟ།
6 I zapovjedi narodu da posjedaju po zemlji; i uzevši onijeh sedam hljebova i hvalu davši, prelomi, i dade uèenicima svojijem da razdadu; i razdadoše narodu.
ཏཏཿ ས ཏཱལློཀཱན྄ བྷུཝི སམུཔཝེཥྚུམ྄ ཨཱདིཤྱ ཏཱན྄ སཔྟ པཱུཔཱན྄ དྷྲྀཏྭཱ ཨཱིཤྭརགུཎཱན྄ ཨནུཀཱིརྟྟཡཱམཱས, བྷཾཀྟྭཱ པརིཝེཥཡིཏུཾ ཤིཥྱཱན྄ པྲཏི དདཽ, ཏཏསྟེ ལོཀེབྷྱཿ པརིཝེཥཡཱམཱསུཿ།
7 I imahu malo ribica; i njih blagoslovivši reèe da i njih razdadu.
ཏཐཱ ཏེཥཱཾ སམཱིཔེ ཡེ ཀྵུདྲམཏྶྱཱ ཨཱསན྄ ཏཱནཔྱཱདཱཡ ཨཱིཤྭརགུཎཱན྄ སཾཀཱིརྟྱ པརིཝེཥཡིཏུམ྄ ཨཱདིཥྚཝཱན྄།
8 I jedoše, i nasitiše se, i nakupiše komada što preteèe sedam kotarica.
ཏཏོ ལོཀཱ བྷུཀྟྭཱ ཏྲྀཔྟིཾ གཏཱ ཨཝཤིཥྚཁཱདྱཻཿ པཱུརྞཱཿ སཔྟཌལླཀཱ གྲྀཧཱིཏཱཤྩ།
9 A onijeh što su jeli bijaše oko èetiri hiljade. I otpusti ih.
ཨེཏེ བྷོཀྟཱརཿ པྲཱཡཤྩཏུཿ སཧསྲཔུརུཥཱ ཨཱསན྄ ཏཏཿ ས ཏཱན྄ ཝིསསརྫ།
10 I odmah uðe u laðu s uèenicima svojijem, i doðe u okoline Dalmanutske.
ཨཐ ས ཤིཥྱཿ སཧ ནཱཝམཱརུཧྱ དལྨཱནཱུཐཱསཱིམཱམཱགཏཿ།
11 I iziðoše fariseji, i poèeše se prepirati s njim, i kušajuæi ga iskahu od njega znak s neba.
ཏཏཿ པརཾ ཕིརཱུཤིན ཨཱགཏྱ ཏེན སཧ ཝིཝདམཱནཱསྟསྱ པརཱིཀྵཱརྠམ྄ ཨཱཀཱཤཱིཡཙིཧྣཾ དྲཥྚུཾ ཡཱཙིཏཝནྟཿ།
12 I uzdahnuvši duhom svojijem reèe: zašto rod ovaj znak traži? Zaista vam kažem: neæe se dati rodu ovome znak.
ཏདཱ སོ྅ནྟརྡཱིརྒྷཾ ནིཤྭསྱཱཀཐཡཏ྄, ཨེཏེ ཝིདྱམཱནནརཱཿ ཀུཏཤྩིནྷཾ མྲྀགཡནྟེ? ཡུཥྨཱནཧཾ ཡཐཱརྠཾ བྲཝཱིམི ལོཀཱནེཏཱན྄ ཀིམཔི ཙིཧྣཾ ན དརྴཡིཥྱཏེ།
13 I ostavivši ih uljeze opet u laðu, i otide na onu stranu.
ཨཐ ཏཱན྄ ཧིཏྭཱ པུན རྣཱཝམ྄ ཨཱརུཧྱ པཱརམགཱཏ྄།
14 I zaboraviše uèenici njegovi uzeti hljeba, i nemahu sa sobom u laði do jedan hljeb.
ཨེཏརྷི ཤིཥྱཻཿ པཱུཔེཥུ ཝིསྨྲྀཏེཥུ ནཱཝི ཏེཥཱཾ སནྣིདྷཽ པཱུཔ ཨེཀཨེཝ སྠིཏཿ།
15 I zapovijedaše im govoreæi: gledajte, èuvajte se kvasca farisejskoga i kvasca Irodova.
ཏདཱནཱིཾ ཡཱིཤུསྟཱན྄ ཨཱདིཥྚཝཱན྄ ཕིརཱུཤིནཱཾ ཧེརོདཤྩ ཀིཎྭཾ པྲཏི སཏརྐཱཿ སཱཝདྷཱནཱཤྩ བྷཝཏ།
16 I mišljahu jedan drugome govoreæi: to je što hljeba nemamo.
ཏཏསྟེ྅ནྱོནྱཾ ཝིཝེཙནཾ ཀརྟུམ྄ ཨཱརེབྷིརེ, ཨསྨཱཀཾ སནྣིདྷཽ པཱུཔོ ནཱསྟཱིཏི ཧེཏོརིདཾ ཀཐཡཏི།
17 I razumjevši Isus reèe im: šta mislite što hljeba nemate? Zar još ne osjeæate, niti razumijete? Zar je još okamenjeno srce vaše?
ཏད྄ བུདྭྭཱ ཡཱིཤུསྟེབྷྱོ྅ཀཐཡཏ྄ ཡུཥྨཱཀཾ སྠཱནེ པཱུཔཱབྷཱཝཱཏ྄ ཀུཏ ཨིཏྠཾ ཝིཏརྐཡཐ? ཡཱུཡཾ ཀིམདྱཱཔི ཀིམཔི ན ཛཱནཱིཐ? བོདྡྷུཉྩ ན ཤཀྣུཐ? ཡཱཝདདྱ ཀིཾ ཡུཥྨཱཀཾ མནཱཾསི ཀཋིནཱནི སནྟི?
18 Oèi imate i ne vidite? uši imate i ne èujete? I ne pamtite li
སཏྶུ ནེཏྲེཥུ ཀིཾ ན པཤྱཐ? སཏྶུ ཀརྞེཥུ ཀིཾ ན ཤྲྀཎུཐ? ན སྨརཐ ཙ?
19 Kad ja pet hljebova prelomih na pet hiljada, koliko kotarica punijeh komada nakupiste? Rekoše mu: dvanaest.
ཡདཱཧཾ པཉྩཔཱུཔཱན྄ པཉྩསཧསྲཱཎཱཾ པུརུཥཱཎཱཾ མདྷྱེ བྷཾཀྟྭཱ དཏྟཝཱན྄ ཏདཱནཱིཾ ཡཱུཡམ྄ ཨཝཤིཥྚཔཱུཔཻཿ པཱུརྞཱན྄ ཀཏི ཌལླཀཱན྄ གྲྀཧཱིཏཝནྟཿ? ཏེ྅ཀཐཡན྄ དྭཱདཤཌལླཀཱན྄།
20 A kad sedam na èetiri hiljade, koliko punijeh kotarica nakupiste komada? A oni rekoše: sedam.
ཨཔརཉྩ ཡདཱ ཙཏུཿསཧསྲཱཎཱཾ པུརུཥཱཎཱཾ མདྷྱེ པཱུཔཱན྄ བྷཾཀྟྭཱདདཱཾ ཏདཱ ཡཱུཡམ྄ ཨཏིརིཀྟཔཱུཔཱནཱཾ ཀཏི ཌལླཀཱན྄ གྲྀཧཱིཏཝནྟཿ? ཏེ ཀཐཡཱམཱསུཿ སཔྟཌལླཀཱན྄།
21 I reèe im: kako ne razumijete?
ཏདཱ ས ཀཐིཏཝཱན྄ ཏརྷི ཡཱུཡམ྄ ཨདྷུནཱཔི ཀུཏོ བོདྭྭུཾ ན ཤཀྣུཐ?
22 I doðe u Vitsaidu; i dovedoše k njemu slijepa, i moljahu ga da ga se dotakne.
ཨནནྟརཾ ཏསྨིན྄ བཻཏྶཻདཱནགརེ པྲཱཔྟེ ལོཀཱ ཨནྡྷམེཀཾ ནརཾ ཏཏྶམཱིཔམཱནཱིཡ ཏཾ སྤྲཥྚུཾ ཏཾ པྲཱརྠཡཱཉྩཀྲིརེ།
23 I uzevši za ruku slijepoga izvede ga napolje iz sela, i pljunuvši mu u oèi metnu ruke na nj, i zapita ga vidi li što.
ཏདཱ ཏསྱཱནྡྷསྱ ཀརཽ གྲྀཧཱིཏྭཱ ནགརཱད྄ བཧིརྡེཤཾ ཏཾ ནཱིཏཝཱན྄; ཏནྣེཏྲེ ནིཥྛཱིཝཾ དཏྟྭཱ ཏདྒཱཏྲེ ཧསྟཱཝརྤཡིཏྭཱ ཏཾ པཔྲཙྪ, ཀིམཔི པཤྱསི?
24 I pogledavši reèe: vidim ljude gdje idu kao drva.
ས ནེཏྲེ ཨུནྨཱིལྱ ཛགཱད, ཝྲྀཀྵཝཏ྄ མནུཛཱན྄ གཙྪཏོ ནིརཱིཀྵེ།
25 I potom opet metnu mu ruke na oèi, i reèe mu da pogleda: i iscijeli se, i vidje sve lijepo.
ཏཏོ ཡཱིཤུཿ པུནསྟསྱ ནཡནཡོ རྷསྟཱཝརྤཡིཏྭཱ ཏསྱ ནེཏྲེ ཨུནྨཱིལཡཱམཱས; ཏསྨཱཏ྄ ས སྭསྠོ བྷཱུཏྭཱ སྤཥྚརཱུཔཾ སཪྻྭལོཀཱན྄ དདརྴ།
26 I posla ga kuæi njegovoj govoreæi: ne ulazi u selo, niti kazuj kome u selu.
ཏཏཿ པརཾ ཏྭཾ གྲཱམཾ མཱ གཙྪ གྲཱམསྠཾ ཀམཔི ཙ ཀིམཔྱནུཀྟྭཱ ནིཛགྲྀཧཾ ཡཱཧཱིཏྱཱདིཤྱ ཡཱིཤུསྟཾ ནིཛགྲྀཧཾ པྲཧིཏཝཱན྄།
27 I iziðe Isus i uèenici njegovi u sela Æesarije Filipove; i putem pitaše uèenike svoje govoreæi im: ko govore ljudi da sam ja?
ཨནནྟརཾ ཤིཥྱཻཿ སཧིཏོ ཡཱིཤུཿ ཀཻསརཱིཡཱཕིལིཔིཔུརཾ ཛགཱམ, པཐི གཙྪན྄ ཏཱནཔྲྀཙྪཏ྄ ཀོ྅ཧམ྄ ཨཏྲ ལོཀཱཿ ཀིཾ ཝདནྟི?
28 A oni odgovoriše: Jovan krstitelj; drugi: Ilija; a drugi: koji od proroka.
ཏེ པྲཏྱཱུཙུཿ ཏྭཱཾ ཡོཧནཾ མཛྫཀཾ ཝདནྟི ཀིནྟུ ཀེཔི ཀེཔི ཨེལིཡཾ ཝདནྟི; ཨཔརེ ཀེཔི ཀེཔི བྷཝིཥྱདྭཱདིནཱམ྄ ཨེཀོ ཛན ཨིཏི ཝདནྟི།
29 A on im reèe: a vi šta mislite ko sam ja? A Petar odgovarajuæi reèe mu: ti si Hristos.
ཨཐ ས ཏཱནཔྲྀཙྪཏ྄ ཀིནྟུ ཀོཧམ྄? ཨིཏྱཏྲ ཡཱུཡཾ ཀིཾ ཝདཐ? ཏདཱ པིཏརཿ པྲཏྱཝདཏ྄ བྷཝཱན྄ ཨབྷིཥིཀྟསྟྲཱཏཱ།
30 I zaprijeti im da nikom ne kazuju za njega.
ཏཏཿ ས ཏཱན྄ གཱཌྷམཱདིཤད྄ ཡཱུཡཾ མམ ཀཐཱ ཀསྨཻཙིདཔི མཱ ཀཐཡཏ།
31 I poèe ih uèiti da sinu èovjeèijemu valja mnogo postradati, i da æe ga okriviti starješine i glavari sveštenièki i književnici, i da æe ga ubiti, i treæi dan da æe ustati.
མནུཥྱཔུཏྲེཎཱཝཤྱཾ བཧཝོ ཡཱཏནཱ བྷོཀྟཝྱཱཿ པྲཱཙཱིནལོཀཻཿ པྲདྷཱནཡཱཛཀཻརདྷྱཱཔཀཻཤྩ ས ནིནྡིཏཿ སན྄ གྷཱཏཡིཥྱཏེ ཏྲྀཏཱིཡདིནེ ཨུཏྠཱསྱཏི ཙ, ཡཱིཤུཿ ཤིཥྱཱནུཔདེཥྚུམཱརབྷྱ ཀཐཱམིམཱཾ སྤཥྚམཱཙཥྚ།
32 I govoraše o tom ne ustruèavajuæi se. I Petar uze ga i poèe ga odvraæati.
ཏསྨཱཏ྄ པིཏརསྟསྱ ཧསྟཽ དྷྲྀཏྭཱ ཏཾ ཏརྫྫིཏཝཱན྄།
33 A on obrnuvši se i pogledavši na uèenike svoje zaprijeti Petru govoreæi: idi od mene sotono; jer ti ne misliš što je Božije nego što je ljudsko.
ཀིནྟུ ས མུཁཾ པརཱཝརྟྱ ཤིཥྱགཎཾ ནིརཱིཀྵྱ པིཏརཾ ཏརྫཡིཏྭཱཝཱདཱིད྄ དཱུརཱིབྷཝ ཝིགྷྣཀཱརིན྄ ཨཱིཤྭརཱིཡཀཱཪྻྱཱདཔི མནུཥྱཀཱཪྻྱཾ ཏུབྷྱཾ རོཙཏཏརཱཾ།
34 I dozvavši narod s uèenicima svojima reèe im: ko hoæe za mnom da ide neka se odreèe sebe i uzme krst svoj, i za mnom ide.
ཨཐ ས ལོཀཱན྄ ཤིཥྱཱཾཤྩཱཧཱུཡ ཛགཱད ཡཿ ཀཤྩིན྄ མཱམནུགནྟུམ྄ ཨིཙྪཏི ས ཨཱཏྨཱནཾ དཱམྱཏུ, སྭཀྲུཤཾ གྲྀཧཱིཏྭཱ མཏྤཤྩཱད྄ ཨཱཡཱཏུ།
35 Jer ko hoæe dušu svoju da saèuva, izgubiæe je; a ko izgubi dušu svoju mene radi i jevanðelja onaj æe je saèuvati.
ཡཏོ ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ སྭཔྲཱཎཾ རཀྵིཏུམིཙྪཏི ས ཏཾ ཧཱརཡིཥྱཏི, ཀིནྟུ ཡཿ ཀཤྩིན྄ མདརྠཾ སུསཾཝཱདཱརྠཉྩ པྲཱཎཾ ཧཱརཡཏི ས ཏཾ རཀྵིཥྱཏི།
36 Jer kakva je korist èovjeku ako zadobije sav svijet a duši svojoj naudi?
ཨཔརཉྩ མནུཛཿ སཪྻྭཾ ཛགཏ྄ པྲཱཔྱ ཡདི སྭཔྲཱཎཾ ཧཱརཡཏི ཏརྷི ཏསྱ ཀོ ལཱབྷཿ?
37 Ili kakav æe otkup dati èovjek za dušu svoju?
ནརཿ སྭཔྲཱཎཝིནིམཡེན ཀིཾ དཱཏུཾ ཤཀྣོཏི?
38 Jer ko se postidi mene i mojijeh rijeèi u rodu ovome preljubotvornome i grješnom, i sin æe se èovjeèij postidjeti njega kad doðe u slavi oca svojega s anðelima svetima.
ཨེཏེཥཱཾ ཝྱབྷིཙཱརིཎཱཾ པཱཔིནཱཉྩ ལོཀཱནཱཾ སཱཀྵཱད྄ ཡདི ཀོཔི མཱཾ མཏྐཐཱཉྩ ལཛྫཱསྤདཾ ཛཱནཱཏི ཏརྷི མནུཛཔུཏྲོ ཡདཱ དྷརྨྨདཱུཏཻཿ སཧ པིཏུཿ པྲབྷཱཝེཎཱགམིཥྱཏི ཏདཱ སོཔི ཏཾ ལཛྫཱསྤདཾ ཛྙཱསྱཏི།

< Marku 8 >