< Luki 20 >

1 I kad on u jedan od onijeh dana uèaše narod u crkvi i propovijedaše jevanðelje, doðoše glavari sveštenièki i književnici sa starješinama,
В один из тех дней, когда Он учил народ в храме и благовествовал, приступили первосвященники и книжники со старейшинами,
2 I rekoše mu govoreæi: kaži nam kakvom vlasti to èiniš? Ili ko ti je dao vlast tu?
и сказали Ему: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто дал Тебе власть сию?
3 A on odgovarajuæi reèe im: i ja æu vas upitati jednu rijeè, i kažite mi:
Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:
4 Krštenje Jovanovo ili bi s neba ili od ljudi?
крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
5 A oni pomišljahu u sebi govoreæi: ako reèemo s neba, reæi æe: zašto mu dakle ne vjerovaste?
Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему?
6 Ako li reèemo: od ljudi, sav æe nas narod pobiti kamenjem; jer svi vjerovahu da Jovan bješe prorok.
а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.
7 I odgovoriše: ne znamo otkuda.
И отвечали: не знаем откуда.
8 A Isus im reèe: ni ja vama neæu kazati kakvom vlasti ovo èinim.
Иисус сказал им: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
9 A narodu poèe kazivati prièu ovu: jedan èovjek posadi vinograd, i dade ga vinogradarima pa otide na podugo vremena.
И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время;
10 I u vrijeme posla k vinogradarima slugu da mu dadu od roda vinogradskoga; ali vinogradari izbiše ga, i poslaše prazna.
и в свое время послал к виноградарям раба, чтобы они дали ему плодов из виноградника; но виноградари, прибив его, отослали ни с чем.
11 I posla opet drugoga slugu; a oni i onoga izbiše i osramotivši poslaše prazna.
Еще послал другого раба; но они и этого, прибив и обругав, отослали ни с чем.
12 I posla opet treæega; a oni i onoga raniše, i istjeraše.
И еще послал третьего; но они и того, изранив, выгнали.
13 Onda reèe gospodar od vinograda: šta æu èiniti? Da pošljem sina svojega ljubaznoga: eda se kako zastide kad vide njega.
Тогда сказал господин виноградника: что мне делать? Пошлю сына моего возлюбленного; может быть, увидев его, постыдятся.
14 A vinogradari vidjevši njega mišljahu u sebi govoreæi: ovo je našljednik; hodite da ga ubijemo da naše bude dostojanje.
Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше.
15 I izvedoše ga napolje iz vinograda i ubiše. Šta æe dakle uèiniti njima gospodar od vinograda?
И, выведя его вон из виноградника, убили. Что же сделает с ними господин виноградника?
16 Doæi æe i pogubiæe ove vinogradare, i daæe vinograd drugima. A oni što slušahu rekoše: ne dao Bog!
Придет и погубит виноградарей тех, и отдаст виноградник другим. Слышавшие же это сказали: да не будет!
17 A on pogledavši na njih reèe: šta znaèi dakle ono u pismu: kamen koji odbaciše zidari onaj posta glava od ugla?
Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?
18 Svaki koji padne na taj kamen razbiæe se; a na koga on padne satræe ga.
Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
19 I gledahu glavari sveštenièki i književnici u onaj èas da dignu ruke na nj; ali se pobojaše naroda, jer razumješe da njima ovu prièu kaza.
И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу.
20 I pažahu na njega, i poslaše vrebaèe, koji se graðahu kao da su pobožni: ne bi li ga uhvatili u rijeèi da ga predadu poglavarima i vlasti sudijnoj.
И, наблюдая за Ним, подослали лукавых людей, которые, притворившись благочестивыми, уловили бы Его в каком-либо слове, чтобы предать Его начальству и власти правителя.
21 I upitaše ga govoreæi: uèitelju! znamo da pravo govoriš i uèiš, i ne gledaš ko je ko, nego zaista uèiš putu Božijemu:
И они спросили Его: Учитель! мы знаем, что Ты правдиво говоришь и учишь и не смотришь на лице, но истинно пути Божию учишь;
22 Treba li nam æesaru davati haraè, ili ne?
позволительно ли нам давать подать кесарю, или нет?
23 A on razumjevši njihovo lukavstvo reèe im: šta me kušate?
Он же, уразумев лукавство их, сказал им: что вы Меня искушаете?
24 Pokažite mi dinar; èij je na njemu obraz i natpis? A oni odgovarajuæi rekoše: æesarev.
Покажите Мне динарий: чье на нем изображение и надпись? Они отвечали: кесаревы.
25 A on im reèe: podajte dakle što je æesarevo æesaru, a što je Božije Bogu.
Он сказал им: итак, отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу.
26 I ne mogoše rijeèi njegove pokuditi pred narodom; i diviše se odgovoru njegovu, i umukoše.
И не могли уловить Его в слове перед народом, и, удивившись ответу Его, замолчали.
27 A pristupiše neki od sadukeja koji kažu da nema vaskrsenija, i pitahu ga
Тогда пришли некоторые из саддукеев, отвергающих воскресение, и спросили Его:
28 Govoreæi: uèitelju! Mojsije nam napisa: ako kome umre brat koji ima ženu, i umre bez djece, da brat njegov uzme ženu, i da podigne sjeme bratu svojemu.
Учитель! Моисей написал нам, что если у кого умрет брат, имевший жену, и умрет бездетным, то брат его должен взять его жену и восставить семя брату своему.
29 Bijaše sedam braæe, i prvi uze ženu, i umrije bez djece;
Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;
30 I uze drugi ženu, i on umrije bez djece;
взял ту жену второй, и тот умер бездетным;
31 I treæi je uze; a tako i svi sedam; i ne ostaviše djece, i pomriješe;
взял ее третий; также и все семеро, и умерли, не оставив детей;
32 A poslije sviju umrije i žena.
после всех умерла и жена;
33 O vaskrseniju dakle koga æe od njih biti žena? jer je ona sedmorici bila žena.
итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою?
34 I odgovarajuæi Isus reèe im: djeca ovoga svijeta žene se i udaju; (aiōn g165)
Иисус сказал им в ответ: чада века сего женятся и выходят замуж; (aiōn g165)
35 A koji se udostoje dobiti onaj svijet i vaskrsenije iz mrtvijeh niti æe se ženiti ni udavati; (aiōn g165)
а сподобившиеся достигнуть того века и воскресения из мертвых ни женятся, ни замуж не выходят, (aiōn g165)
36 Jer više ne mogu umrijeti; jer su kao anðeli; i sinovi su Božiji kad su sinovi vaskrsenija.
и умереть уже не могут, ибо они равны Ангелам и суть сыны Божии, будучи сынами воскресения.
37 A da mrtvi ustaju, i Mojsije pokaza kod kupine gdje naziva Gospoda Boga Avraamova i Boga Isakova i Boga Jakovljeva.
А что мертвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.
38 A Bog nije Bog mrtvijeh nego živijeh; jer su njemu svi živi.
Бог же не есть Бог мертвых, но живых, ибо у Него все живы.
39 A neki od književnika odgovarajuæi rekoše: uèitelju! dobro si kazao.
На это некоторые из книжников сказали: Учитель! Ты хорошо сказал.
40 I veæ ne smijahu ništa da ga zapitaju. A on im reèe:
И уже не смели спрашивать Его ни о чем. Он же сказал им:
41 Kako govore da je Hristos sin Davidov?
как говорят, что Христос есть Сын Давидов,
42 Kad sam David govori u psaltiru: reèe Gospod Gospodu mojemu: sjedi meni s desne strane,
а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
43 Dok položim neprijatelje tvoje podnožje nogama tvojima.
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
44 David dakle njega naziva Gospodom; pa kako mu je sin?
Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему?
45 A kad sav narod slušaše, reèe uèenicima svojijem:
И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:
46 Èuvajte se od književnika, koji hoæe da idu u dugaèkijem haljinama, i traže da im se klanja po ulicama, i prvijeh mjesta po zbornicama, i zaèelja na gozbama;
остерегайтесь книжников, которые любят ходить в длинных одеждах и любят приветствия в народных собраниях, председания в синагогах и предвозлежания на пиршествах,
47 Koji jedu kuæe udovièke, i lažno se mole Bogu dugo. Oni æe još veæma biti osuðeni.
которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение.

< Luki 20 >