< Luki 18 >

1 Kaza im pak i prièu kako se treba svagda moliti Bogu, i ne dati da dotuži,
He also spoke a parable to them that they must always pray and not give up,
2 Govoreæi: u jednome gradu bijaše jedan sudija koji se Boga ne bojaše i ljudi ne stiðaše.
saying, “There was a judge in a certain city who didn’t fear God and didn’t respect man.
3 A u onome gradu bijaše jedna udovica i dolažaše k njemu govoreæi: ne daj me mojemu suparniku.
A widow was in that city, and she often came to him, saying, ‘Defend me from my adversary!’
4 I ne šæadijaše zadugo. A najposlije reèe u sebi: ako se i ne bojim Boga i ljudi ne sramim,
He wouldn’t for a while; but afterward he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect man,
5 No buduæi da mi dosaðuje ova udovica, odbraniæu je, da mi jednako ne dolazi i ne dosaðuje.
yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”
6 Tada reèe Gospod: èujte šta govori nepravedni sudija.
The Lord said, “Listen to what the unrighteous judge says.
7 Akamoli Bog neæe odbraniti izbranijeh svojijeh koji ga mole dan i noæ?
Won’t God avenge his chosen ones who are crying out to him day and night, and yet he exercises patience with them?
8 Kažem vam da æe ih odbraniti brzo. Ali sin èovjeèij kad doðe hoæe li naæi vjeru na zemlji?
I tell you that he will avenge them quickly. Nevertheless, when the Son of Man comes, will he find faith on the earth?”
9 A i drugima koji mišljahu za sebe da su pravednici i druge uništavahu kaza prièu ovu:
He also spoke this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others:
10 Dva èovjeka uðoše u crkvu da se mole Bogu, jedan farisej a drugi carinik.
“Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.
11 Farisej stade i moljaše se u sebi ovako: Bože! hvalim te što ja nijesam kao ostali ljudi: hajduci, nepravednici, preljuboèinci, ili kao ovaj carinik.
The Pharisee stood and prayed by himself like this: ‘God, I thank you that I am not like the rest of men: extortionists, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
12 Postim dvaput u nedjelji; dajem desetak od svega što imam.
I fast twice a week. I give tithes of all that I get.’
13 A carinik izdaleka stajaše, i ne šæaše ni oèiju podignuti na nebo, nego bijaše prsi svoje govoreæi: Bože! milostiv budi meni grješnome.
But the tax collector, standing far away, wouldn’t even lift up his eyes to heaven, but beat his chest, saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’
14 Kažem vam da ovaj otide opravdan kuæi svojoj, a ne onaj. Jer svaki koji se sam podiže poniziæe se; a koji se sam ponižuje podignuæe se.
I tell you, this man went down to his house justified rather than the other; for everyone who exalts himself will be humbled, but he who humbles himself will be exalted.”
15 Donošahu k njemu i djecu da ih se dotakne; a kad vidješe uèenici, zaprijetiše im.
They were also bringing their babies to him, that he might touch them. But when the disciples saw it, they rebuked them.
16 A Isus dozvavši ih reèe: pustite djecu neka dolaze k meni, i ne branite im; jer je takovijeh carstvo Božije.
Yeshua summoned them, saying, “Allow the little children to come to me, and don’t hinder them, for God’s Kingdom belongs to such as these.
17 I kažem vam zaista: koji ne primi carstva Božijega kao dijete, neæe uæi u njega.
Most certainly, I tell you, whoever doesn’t receive God’s Kingdom like a little child, he will in no way enter into it.”
18 I zapita ga jedan knez govoreæi: uèitelju blagi! šta da uèinim da naslijedim život vjeèni? (aiōnios g166)
A certain ruler asked him, saying, “Good Rabbi, what shall I do to inherit eternal life?” (aiōnios g166)
19 A Isus reèe mu: što me zoveš blagijem? niko nije blag osim jednoga Boga.
Yeshua asked him, “Why do you call me good? No one is good, except one: God.
20 Zapovijesti znaš: ne èini preljube; ne ubij; ne ukradi; ne svjedoèi lažno; poštuj oca svojega i mater svoju.
You know the commandments: ‘Don’t commit adultery,’ ‘Don’t murder,’ ‘Don’t steal,’ ‘Don’t give false testimony,’ ‘Honor your father and your mother.’”
21 A on reèe: sve sam ovo saèuvao od mladosti svoje.
He said, “I have observed all these things from my youth up.”
22 A kad to èu Isus reèe mu: još ti jedno nedostaje: prodaj sve što imaš i razdaj siromasima; i imaæeš blago na nebu; i hajde za mnom.
When Yeshua heard these things, he said to him, “You still lack one thing. Sell all that you have and distribute it to the poor. Then you will have treasure in heaven; then come, follow me.”
23 A kad on èu to postade žalostan, jer bješe vrlo bogat.
But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich.
24 A kad ga vidje Isus gdje postade žalostan, reèe: kako je teško uæi u carstvo Božije onima koji imaju bogatstvo!
Yeshua, seeing that he became very sad, said, “How hard it is for those who have riches to enter into God’s Kingdom!
25 Lakše je kamili proæi kroz iglene uši negoli bogatome uæi u carstvo Božije.
For it is easier for a camel to enter in through a needle’s eye than for a rich man to enter into God’s Kingdom.”
26 A oni koji slušahu rekoše: ko se dakle može spasti?
Those who heard it said, “Then who can be saved?”
27 A on reèe: što je u ljudi nemoguæe u Boga je moguæe.
But he said, “The things which are impossible with men are possible with God.”
28 A Petar reèe: eto mi smo ostavili sve i za tobom idemo.
Peter said, “Look, we have left everything and followed you.”
29 A on im reèe: zaista vam kažem: nema nijednoga koji bi ostavio kuæu, ili roditelje, ili braæu, ili sestre, ili ženu, ili djecu carstva radi Božijega,
He said to them, “Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or wife, or brothers, or parents, or children, for God’s Kingdom’s sake,
30 Koji neæe primiti više u ovo vrijeme, i na onome svijetu život vjeèni. (aiōn g165, aiōnios g166)
who will not receive many times more in this time, and in the world to come, eternal life.” (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Uze pak dvanaestoricu i reèe im: evo idemo gore u Jerusalim, i sve æe se svršiti što su proroci pisali za sina èovjeèijega.
He took the twelve aside and said to them, “Behold, we are going up to Jerusalem, and all the things that are written through the prophets concerning the Son of Man will be completed.
32 Jer æe ga predati neznabošcima, i narugaæe mu se, i ružiæe ga, i popljuvaæe ga,
For he will be delivered up to the Gentiles, will be mocked, treated shamefully, and spit on.
33 I biæe ga, i ubiæe ga; i treæi dan ustaæe.
They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again.”
34 I oni ništa od toga ne razumješe, i besjeda ova bješe od njih sakrivena, i ne razumješe što im se kaza.
They understood none of these things. This saying was hidden from them, and they didn’t understand the things that were said.
35 A kad se približi k Jerihonu, jedan slijepac sjeðaše kraj puta proseæi.
As he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.
36 A kad èu narod gdje prolazi zapita: šta je to?
Hearing a multitude going by, he asked what this meant.
37 I kazaše mu da Isus Nazareæanin prolazi.
They told him that Yeshua of Nazareth was passing by.
38 I povika govoreæi: Isuse, sine Davidov! pomiluj me.
He cried out, “Yeshua, you son of David, have mercy on me!”
39 I prijeæahu mu oni što iðahu naprijed da uæuti; a on još više vikaše: sine Davidov! pomiluj me.
Those who led the way rebuked him, that he should be quiet; but he cried out all the more, “You son of David, have mercy on me!”
40 I Isus stade i zapovjedi da mu ga dovedu; a kad mu se približi, zapita ga
Standing still, Yeshua commanded him to be brought to him. When he had come near, he asked him,
41 Govoreæi: šta hoæeš da ti uèinim? A on reèe: Gospode! da progledam.
“What do you want me to do?” He said, “Lord, that I may see again.”
42 A Isus reèe: progledaj; vjera tvoja pomože ti.
Yeshua said to him, “Receive your sight. Your faith has healed you.”
43 I odmah progleda, i poðe za njim hvaleæi Boga. I svi ljudi koji vidješe hvaljahu Boga.
Immediately he received his sight and followed him, glorifying God. All the people, when they saw it, praised God.

< Luki 18 >