< Luki 18 >

1 Kaza im pak i prièu kako se treba svagda moliti Bogu, i ne dati da dotuži,
And he spoke a parable to them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;
2 Govoreæi: u jednome gradu bijaše jedan sudija koji se Boga ne bojaše i ljudi ne stiðaše.
Saying, There was in a city a judge, who feared not God, neither regarded man:
3 A u onome gradu bijaše jedna udovica i dolažaše k njemu govoreæi: ne daj me mojemu suparniku.
And there was a widow in that city; and she came to him, saying, Avenge me of my adversary.
4 I ne šæadijaše zadugo. A najposlije reèe u sebi: ako se i ne bojim Boga i ljudi ne sramim,
And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
5 No buduæi da mi dosaðuje ova udovica, odbraniæu je, da mi jednako ne dolazi i ne dosaðuje.
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
6 Tada reèe Gospod: èujte šta govori nepravedni sudija.
And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
7 Akamoli Bog neæe odbraniti izbranijeh svojijeh koji ga mole dan i noæ?
And shall not God avenge his own elect, who cry day and night to him, though he beareth long with them?
8 Kažem vam da æe ih odbraniti brzo. Ali sin èovjeèij kad doðe hoæe li naæi vjeru na zemlji?
I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
9 A i drugima koji mišljahu za sebe da su pravednici i druge uništavahu kaza prièu ovu:
And he spoke this parable to certain who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
10 Dva èovjeka uðoše u crkvu da se mole Bogu, jedan farisej a drugi carinik.
Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a tax collector.
11 Farisej stade i moljaše se u sebi ovako: Bože! hvalim te što ja nijesam kao ostali ljudi: hajduci, nepravednici, preljuboèinci, ili kao ovaj carinik.
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this tax collector.
12 Postim dvaput u nedjelji; dajem desetak od svega što imam.
I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
13 A carinik izdaleka stajaše, i ne šæaše ni oèiju podignuti na nebo, nego bijaše prsi svoje govoreæi: Bože! milostiv budi meni grješnome.
And the tax collector, standing afar off, would not lift up so much as his eyes to heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
14 Kažem vam da ovaj otide opravdan kuæi svojoj, a ne onaj. Jer svaki koji se sam podiže poniziæe se; a koji se sam ponižuje podignuæe se.
I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
15 Donošahu k njemu i djecu da ih se dotakne; a kad vidješe uèenici, zaprijetiše im.
And they brought to him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
16 A Isus dozvavši ih reèe: pustite djecu neka dolaze k meni, i ne branite im; jer je takovijeh carstvo Božije.
But Jesus called them to him, and said, Permit the little children to come to me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
17 I kažem vam zaista: koji ne primi carstva Božijega kao dijete, neæe uæi u njega.
Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall by no means enter into it.
18 I zapita ga jedan knez govoreæi: uèitelju blagi! šta da uèinim da naslijedim život vjeèni? (aiōnios g166)
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? (aiōnios g166)
19 A Isus reèe mu: što me zoveš blagijem? niko nije blag osim jednoga Boga.
And Jesus said to him, Why callest thou me good? none is good, except one, that is, God.
20 Zapovijesti znaš: ne èini preljube; ne ubij; ne ukradi; ne svjedoèi lažno; poštuj oca svojega i mater svoju.
Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
21 A on reèe: sve sam ovo saèuvao od mladosti svoje.
And he said, All these have I kept from my youth.
22 A kad to èu Isus reèe mu: još ti jedno nedostaje: prodaj sve što imaš i razdaj siromasima; i imaæeš blago na nebu; i hajde za mnom.
Now when Jesus heard these things, he said to him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
23 A kad on èu to postade žalostan, jer bješe vrlo bogat.
And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
24 A kad ga vidje Isus gdje postade žalostan, reèe: kako je teško uæi u carstvo Božije onima koji imaju bogatstvo!
And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hard it is for them that have riches to enter into the kingdom of God!
25 Lakše je kamili proæi kroz iglene uši negoli bogatome uæi u carstvo Božije.
For it is easier for a camel to go through a needle’s eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
26 A oni koji slušahu rekoše: ko se dakle može spasti?
And they that heard it said, Who then can be saved?
27 A on reèe: što je u ljudi nemoguæe u Boga je moguæe.
But he said, The things which are impossible with men are possible with God.
28 A Petar reèe: eto mi smo ostavili sve i za tobom idemo.
Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.
29 A on im reèe: zaista vam kažem: nema nijednoga koji bi ostavio kuæu, ili roditelje, ili braæu, ili sestre, ili ženu, ili djecu carstva radi Božijega,
And he said to them, Verily I say to you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the sake of the kingdom of God,
30 Koji neæe primiti više u ovo vrijeme, i na onome svijetu život vjeèni. (aiōn g165, aiōnios g166)
Who shall not receive much more in this present time, and in the world to come life everlasting. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Uze pak dvanaestoricu i reèe im: evo idemo gore u Jerusalim, i sve æe se svršiti što su proroci pisali za sina èovjeèijega.
Then he took the twelve, and said to them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
32 Jer æe ga predati neznabošcima, i narugaæe mu se, i ružiæe ga, i popljuvaæe ga,
For he shall be delivered to the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully treated, and spitted on:
33 I biæe ga, i ubiæe ga; i treæi dan ustaæe.
And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.
34 I oni ništa od toga ne razumješe, i besjeda ova bješe od njih sakrivena, i ne razumješe što im se kaza.
And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
35 A kad se približi k Jerihonu, jedan slijepac sjeðaše kraj puta proseæi.
And it came to pass, that as he had come near to Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
36 A kad èu narod gdje prolazi zapita: šta je to?
And hearing the multitude passing by, he asked what it meant.
37 I kazaše mu da Isus Nazareæanin prolazi.
And they told him, that Jesus of Nazareth was passing by.
38 I povika govoreæi: Isuse, sine Davidov! pomiluj me.
And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.
39 I prijeæahu mu oni što iðahu naprijed da uæuti; a on još više vikaše: sine Davidov! pomiluj me.
And they who went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou Son of David, have mercy on me.
40 I Isus stade i zapovjedi da mu ga dovedu; a kad mu se približi, zapita ga
And Jesus stood, and commanded him to be brought to him: and when he had come near, he asked him,
41 Govoreæi: šta hoæeš da ti uèinim? A on reèe: Gospode! da progledam.
Saying, What wilt thou that I shall do to thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
42 A Isus reèe: progledaj; vjera tvoja pomože ti.
And Jesus said to him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
43 I odmah progleda, i poðe za njim hvaleæi Boga. I svi ljudi koji vidješe hvaljahu Boga.
And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise to God.

< Luki 18 >