< Luki 17 >

1 A uèenicima reèe: nije moguæe da ne doðu sablazni; ali teško onome s koga dolaze;
Сказал также Иисус ученикам: невозможно не придти соблазнам, но горе тому, через кого они приходят;
2 Bolje bi mu bilo da mu se vodenièni kamen objesi o vratu, i da ga bace u more, nego da sablazni jednoga od ovijeh malijeh.
лучше было бы ему, если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море, нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих.
3 Èuvajte se. Ako ti sagriješi brat tvoj, nakaraj ga; pa ako se pokaje, oprosti mu.
Наблюдайте за собою. Если же согрешит против тебя брат твой, выговори ему; и если покается, прости ему;
4 I ako ti sedam puta na dan sagriješi, i sedam puta na dan doðe k tebi i reèe: kajem se, oprosti mu.
и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится, и скажет: каюсь, - прости ему.
5 I rekoše apostoli Gospodu: dometni nam vjere.
И сказали Апостолы Господу: умножь в нас веру.
6 A Gospod reèe: kad biste imali vjere koliko zrno gorušièno, i rekli biste ovome dubu: išèupaj se i usadi se u more, i poslušao bi vas.
Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
7 Koji pak od vas kad ima slugu koji ore ili èuva stoku pa kad doðe iz polja, reèe mu: hodi brzo i sjedi za trpezu?
Кто из вас, имея раба пашущего или пасущего, по возвращении его с поля, скажет ему: пойди скорее, садись за стол?
8 Nego ne kaže li mu: ugotovi mi da veèeram, i zapregni se te mi služi dok jedem i pijem, pa onda i ti jedi i pij?
Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам?
9 Eda li æe on zahvaliti sluzi tome kad svrši što mu se zapovjedi? Ne vjerujem.
Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
10 Tako i vi kad svršite sve što vam je zapovjeðeno, govorite: mi smo zaludne sluge, jer uèinismo što smo bili dužni èiniti.
Так и вы, когда исполните все повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать.
11 I kad iðaše u Jerusalim, on prolažaše izmeðu Samarije i Galileje.
Идя в Иерусалим, Он проходил между Самариею и Галилеею.
12 I kad ulažaše u jedno selo sretoše ga deset gubavijeh ljudi, koji staše izdaleka,
И когда входил Он в одно селение, встретили Его десять человек прокаженных, которые остановились вдали
13 I podigoše glas govoreæi: Isuse uèitelju! pomiluj nas.
и громким голосом говорили: Иисус Наставник! помилуй нас.
14 I vidjevši ih reèe im: idite i pokažite se sveštenicima. I oni iduæi oèistiše se.
Увидев их, Он сказал им: пойдите, покажитесь священникам. И когда они шли, очистились.
15 A jedan od njih vidjevši da se iscijeli povrati se hvaleæi Boga iza glasa,
Один же из них, видя, что исцелен, возвратился, громким голосом прославляя Бога,
16 I pade nièice pred noge njegove, i zahvali mu. I to bješe Samarjanin.
и пал ниц к ногам Его, благодаря Его; и это был Самарянин.
17 A Isus odgovarajuæi reèe: ne iscijeliše li se desetorica? Gdje su dakle devetorica?
Тогда Иисус сказал: не десять ли очистились? где же девять?
18 Kako se meðu njima koji ne naðe da se vrati da zahvali Bogu, nego sam ovaj tuðin?
как они не возвратились воздать славу Богу, кроме сего иноплеменника?
19 I reèe mu: ustani, idi; vjera tvoja pomože ti.
И сказал ему: встань, иди; вера твоя спасла тебя.
20 A kad ga upitaše fariseji: kad æe doæi carstvo Božije? odgovarajuæi reèe im: carstvo Božije neæe doæi da se vidi;
Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,
21 Niti æe se kazati: evo ga ovdje ili ondje; jer gle, carstvo je Božije unutra u vama.
и не скажут: вот, оно здесь, или: вот, там. Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
22 A uèenicima reèe: doæi æe vrijeme kad æete zaželjeti da vidite jedan dan sina èovjeèijega, i neæete vidjeti.
Сказал также ученикам: придут дни, когда пожелаете видеть хотя один из дней Сына Человеческого, и не увидите;
23 I reæi æe vam: evo ovdje je, ili: eno ondje; ali ne izlazite, niti tražite.
и скажут вам: вот, здесь, или: вот, там, - не ходите и не гоняйтесь,
24 Jer kako što munja sine s neba, i zasvijetli se preko svega što je pod nebom, tako æe biti i sin èovjeèij u svoj dan.
ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.
25 Ali mu najprije treba mnogo postradati, i okrivljenu biti od roda ovoga.
Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.
26 I kako je bilo u vrijeme Nojevo onako æe biti u dane sina èovjeèijega:
И как было во дни Ноя, так будет и во дни Сына Человеческого:
27 Jeðahu, pijahu, ženjahu se, udavahu se do onoga dana kad Noje uðe u kovèeg, i doðe potop i pogubi sve.
ели, пили, женились, выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег, и пришел потоп и погубил всех.
28 Tako kao što bi u dane Lotove: jeðahu, pijahu, kupovahu, prodavahu, saðahu, zidahu;
Так же, как было и во дни Лота: ели, пили, покупали, продавали, садили, строили;
29 A u dan kad iziðe Lot iz Sodoma, udari oganj i sumpor iz neba i pogubi sve.
но в день, в который Лот вышел из Содома, пролился с неба дождь огненный и серный и истребил всех;
30 Tako æe biti i u onaj dan kad æe se javiti sin èovjeèij.
так будет и в тот день, когда Сын Человеческий явится.
31 U onaj dan koji se desi na krovu a pokuæstvo njegovo u kuæi, neka ne silazi da ga uzme; i koji se desi u polju, tako neka se ne vraæa natrag.
В тот день, кто будет на кровле, а вещи его в доме, тот не сходи взять их; и кто будет на поле, также не обращайся назад.
32 Opominjite se žene Lotove.
Вспоминайте жену Лотову.
33 Koji poðe da saèuva dušu svoju, izgubiæe je; a koji je izgubi, oživljeæe je.
Кто станет сберегать душу свою, тот погубит ее; а кто погубит ее, тот оживит ее.
34 Kažem vam: u onu noæ biæe dva na jednome odru, jedan æe se uzeti a drugi æe se ostaviti;
Сказываю вам: в ту ночь будут двое на одной постели: один возьмется, а другой оставится;
35 Dvije æe mljeti zajedno, jedna æe se uzeti a druga æe se ostaviti;
две будут молоть вместе: одна возьмется, а другая оставится;
36 Dva æe biti na njivi, jedan æe se uzeti a drugi æe se ostaviti.
двое будут на поле: один возьмется, а другой оставится.
37 I odgovarajuæi rekoše mu: gdje, Gospode? A on im reèe: gdje je strvina onamo æe se i orlovi skupiti.
На это сказали Ему: где, Господи? Он же сказал им: где труп; там соберутся и орлы.

< Luki 17 >