< Tužbalice 3 >

1 Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
Aleph. I am the man that see my poverty by the rod of his indignation.
2 Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
Aleph. He hath led me, and brought me into darkness, and not into light.
3 Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
Aleph. Only against me he hath turned, and turned again his hand all the day.
4 Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
Beth. My skin and my flesh he hath made old, he hath broken my bones.
5 Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
Beth. He hath built round about me, and he hath compassed me with gall and labour.
6 Posadi me u tamu kao umrle odavna.
Beth. He hath set me in dark places as those that are dead for ever.
7 Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
Ghimel. He hath built against me round about, that I may not get out: he hath made my fetters heavy.
8 Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
Ghimel. Yea, and when I cry, and entreat, he hath shut out my prayer.
9 Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
Ghimel. He hath shut up my ways with square stones, he hath turned my paths upside down.
10 Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
Daleth. He is become to me as a bear lying in wait: as a lion in secret places.
11 Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
Daleth. He hath turned aside my paths, and hath broken me in pieces, he hath made me desolate.
12 Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
13 Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
He. He hath shot into my reins the daughters of his quiver.
14 Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
He. I am made a derision to all my people, their song all the day long.
15 Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
He. He hath filled me with bitterness, he hath inebriated me with wormwood.
16 Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
Vau. And he hath broken my teeth one by one, he hath fed me with ashes.
17 Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
Vau. And my soul is removed far off from peace, I have forgotten good things.
18 I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
Vau. And I said: My end and my hope is perished from the Lord.
19 Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
Zain. Remember my poverty, and transgression, the wormwood, and the gall.
20 Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
Zain. I will be mindful and remember, and my soul shall languish within me.
21 Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
Zain. These things I shall think over in my heart, therefore will I hope.
22 Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
Heth. The mercies of the Lord that we are not consumed: because his commiserations have not failed.
23 Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
Heth. They are new every morning, great is thy faithfulness.
24 Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
Heth. The Lord is my portion, said my soul: therefore will I wait for him.
25 Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
Teth. The Lord is good to them that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
Teth. It is good to wait with silence for the salvation of God.
27 Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
Teth. It is good for a man, when he hath borne the yoke from his youth.
28 Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
Jod. He shall sit solitary, and hold his peace: because he hath taken it up upon himself.
29 Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
Jod. He shall put his mouth in the dust, if so be there may be hope.
30 Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
Jod. He shall give his cheek to him that striketh him, he shall be filled with reproaches.
31 Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
Caph. For the Lord will not cast off for ever.
32 Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
Caph. For if he hath cast off, he will also have mercy, according to the multitude of his mercies.
33 Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
Caph. For he hath not willingly afflicted, nor cast off the children of men.
34 Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
Lamed. To crush under his feet all the prisoners of the land,
35 Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
Lamed. To turn aside the judgment of a man before the face of the most High,
36 Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
Lamed. To destroy a man wrongfully in his judgment, the Lord hath not approved.
37 Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
Mem. Who is he that hath commanded a thing to be done, when the Lord commandeth it not?
38 Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
Mem. Shall not both evil and good proceed out of the mouth of the Highest?
39 Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
Mem. Why hath a living man murmured, man suffering for his sins?
40 Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
Nun. Let us search our ways, and seek, and return to the Lord.
41 Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
Nun. Let us lift up our hearts with our hands to the Lord in the heavens.
42 Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
Nun. We have done wickedly, and provoked thee to wrath: therefore thou art inexorable.
43 Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
Samech. Thou hast covered in thy wrath, and hast struck us: thou hast killed and hast not spared.
44 Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
Samech. Thou hast set a cloud before thee, that our prayer may not pass through.
45 Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
Samech. Thou hast made me as an outcast, and refuse in the midst of the people.
46 Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
Phe. All our enemies have opened their mouths against us.
47 Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction.
48 Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
49 Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
Ain. My eye is afflicted, and hath not been quiet, because there was no rest:
50 Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
Ain. Till the Lord regarded and looked down from the heavens.
51 Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
Ain. My eye hath wasted my soul because of all the daughters of my city.
52 Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
Sade. My enemies have chased me and caught me like a bird, without cause.
53 Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
Sade. My life is fallen into the pit, and they have laid a stone over me.
54 Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
Sade. Waters have flowed over my head: I said: I am cut off.
55 Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit.
56 Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
Coph. Thou hast heard my voice: turn not away thy ear from my sighs, and cries.
57 Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
Coph. Thou drewest near in the day, when I called upon thee, thou saidst: Fear not.
58 Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
Res. Thou hast judged, O Lord, the cause of my soul, thou the Redeemer of my life.
59 Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.
60 Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
Res. Thou hast seen all their fury, and all their thoughts against me.
61 Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
Sin. Thou hast heard their reproach, O Lord, all their imaginations against me.
62 Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
Sin. The lips of them that rise up against me: and their devices against me all the day.
63 Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
Sin. Behold their sitting down, and their rising up, I am their song.
64 Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
65 Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
Thau. Thou shalt give them a buckler of heart, thy labour.
66 Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.
Thau. Thou shalt persecute them in anger, and shalt destroy them from under the heavens, O Lord.

< Tužbalice 3 >