< Isus Navin 15 >

1 A ovo bješe dio sinova Judinijeh po porodicama njihovijem: uz meðu Edomsku, pustinja Sin k jugu na kraju južne strane;
Taki był los pokolenia synów Judy według ich rodzin: aż do granic Edomu przy pustkowiu Cin na południu sięgał kraniec granicy południowej.
2 I bješe im južna meða od kraja slanoga mora, od zaliva koji ide k jugu.
A ich granica południowa biegła od krańca Morza Słonego, od zatoki zwróconej ku południowi.
3 A otuda ide na jug na brdo Akravim, prelazi preko Sina, i pruža se od juga na Kadis-Varniju, i dopire do Esrona, a otuda ide na Adar i savija se na Karku;
I biegła od południa, ku Maale-Akrabbim, i ciągnęła się aż do Cin; a wznosząc się na południu do Kadesz-Barnea, przebiegała do Chesronu, i wznosiła się do Addary, i skręcała do Karka.
4 Otuda iduæi do Aselmona izlazi na potok Misirski, i kraj toj meði udara u more. To vam je južna meða.
Stamtąd przechodziła do Asmon i dochodziła do rzeki Egiptu, a kończyła się przy morzu. Taka będzie wasza granica na południu.
5 A meða k istoku slano more do kraja Jordana; a meða sa sjeverne strane od zaliva morskoga, do kraja Jordana;
Granicą zaś od wschodu [było] Morze Słone aż do końca Jordanu, a granica północna była od zatoki morskiej przy ujściu Jordanu.
6 Odatle ide ta meða na Vet-Oglu, i pruža se od sjevera do Vet-Arave; i odatle ide ta meða na kamen Voana sina Ruvimova;
Granica ciągnęła się do Bet-Chogla i biegła od północy aż do Bet-Araba; [stamtąd] granica wznosiła się do kamienia Bohana, syna Rubena.
7 Odatle ide ta meða do Davira od doline Ahora, i na sjever ide na Galgal, prema brdu Adumimskom na južnoj strani potoka; potom ide ta meða do vode En-Semesa, i udara u studenac Rogil;
Następnie granica wznosiła się do Debiru od doliny Akor i zwracała się ku północy do Gilgal leżącego naprzeciw wzniesienia Adummim, [położonego] na południe od rzeki. Dalej granica ciągnęła się do wód En-Szemesz i kończyła się przy En-Rogiel.
8 Odatle ide ta meða preko doline sinova Enomovijeh pokraj Jevuseja s juga, a to je Jerusalim; otuda ide meða na vrh gore koja je prema dolini Enomu k zapadu i koja je nakraj doline Rafajske k sjeveru;
Dalej granica wznosiła się doliną syna Hinnom do stoku Jebusyty od południa, [czyli] do Jerozolimy. Stamtąd wznosiła się na szczyt góry położonej naprzeciw doliny Hinnom na zachodzie i na krańcu doliny Refaimitów na północy.
9 Potom se savija meða s vrha te gore k izvoru vode Neftoje i izlazi na gradove u gori Efronu; a odatle se pruža meða do Vala, a to je Kirijat-Jarim;
Potem granica skręcała od szczytu góry aż do źródła wody Neftoach i biegła aż do miast góry Efron; dalej ciągnęła się do Baala, czyli Kiriat-Jearim.
10 Potom ide meða od Vala na zapad ka gori Siru, i ide pokraj gore Jarima sa sjevera, a to je Hasalon, i spušta se na Vet-Semes, i dolazi do Tamne;
Następnie granica skręcała od Baala na zachodzie do góry Seir i przechodziła do zbocza góry Jearim od północy, czyli Kesalon, potem schodziła do Bet-Szemesz i przechodziła do Timny.
11 I ide meða pokraj Akarona k sjeveru, i dopire do Sikrona, i ide preko gore Vala i pruža se do Javnila, i izlazi ta meða na more.
Później granica wychodziła do zbocza Ekronu na północy i skręcała do Szikronu, i przebiegała przez górę Baala; stamtąd wychodziła do Jabneel i kończyła się przy morzu.
12 A meða je zapadna pokraj velikoga mora i njegovijeh meða. To su meðe sinova Judinijih unaokolo po porodicama njihovijem.
A granicą zachodnią było Morze Wielkie i jego wybrzeże. Oto granica synów Judy dokoła według ich rodzin.
13 A Halevu sinu Jefonijinu dade Isus dio meðu sinovima Judinijem, kao što mu zapovjedi Gospod: Kirijat-Arvu; a Arva je bio otac Enakov, i to je Hevron;
Kalebowi zaś, synowi Jefunnego, dał [Jozue] dział pośród synów Judy, jak PAN nakazał Jozuemu, miasto Arba, ojca Anaka, czyli Hebron.
14 I odatle izagna Halev tri sina Enakova: Sesaja i Ahimana i Talmaja sinove Enakove.
I Kaleb wypędził stamtąd trzech synów Anaka: Szeszaja i Achimana, i Talmaja, potomków Anaka.
15 I odatle otide na Davirane; a Davir se prije zvaše Kirijat-Sefer.
Stamtąd wyruszył przeciwko mieszkańcom Debiru, które dawniej nazywało się Kiriat-Sefer.
16 I reèe Halev: ko savlada Kirijat-Sefer i uzme ga, daæu mu za ženu Ahsu kæer svoju.
I Kaleb powiedział: Kto pobije Kiriat-Sefer i zdobędzie je, temu dam swoją córkę Aksę za żonę.
17 I uze ga Gotonilo sin Kenezov, brat Halevov; i dade mu Ahsu kæer svoju za ženu.
I zdobył je Otniel, syn Kenaza, brata Kaleba; i dał mu swoją córkę Aksę za żonę.
18 I kad polažaše, nagovaraše ga da ište polje u oca njezina; pa skoèi s magarca. A Halev joj reèe: šta ti je?
A gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił jej ojca o pole. Kiedy zsiadła z osła, Kaleb zapytał ją: Czego sobie życzysz?
19 A ona reèe: daj mi dar; kad si mi dao suhe zemlje, daj mi i izvora vodenijeh. I dade joj izvore gornje i izvore donje.
A [ona] odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; skoro dałeś mi ziemię południową, daj mi też źródła wód. I dał jej źródła górne i źródła dolne.
20 Ovo je našljedstvo plemena sinova Judinijeh po porodicama njihovijem;
Oto dziedzictwo pokolenia synów Judy według ich rodzin.
21 Ovo su gradovi po krajevima plemena sinova Judinijeh, duž meðe Edomske k jugu: Kavseil i Eder i Jagur,
Miastami granicznymi pokolenia synów Judy w stronę granicy Edomu na południu były: Kabseel, Eder, Jagur;
22 I Kina i Dimona i Adada,
Kina, Dimona, Adada;
23 I Kades i Asor i Itnan,
Kedesz, Chasor, Jetnan;
24 Zif i Telem i Valot,
Zif, Telam, Bealot;
25 I Asor-Adata i Kiriot; Esron je Asor;
Chasor-Chadatta i Keriot-Chesron, czyli Chasor;
26 Amam i Sama i Molada,
Amam, Szema, Molada;
27 I Asar-Gada i Esemon i Vet-Falet,
Hasar-Gadda, Cheszmon, Bet-Pelet;
28 I Asar-Sual i Vir-Saveja i Viziotija,
Chasar-Szual, Beer-Szeba, Biziota;
29 Vala i Im i Asem,
Baala, Ijjim, Esem;
30 I Eltolad i Hesil i Orma,
Eltolad, Kesil, Chorma;
31 I Siklag i Madmana i Sansana,
Siklag, Madmana, Sansanna;
32 I Levaot i Sileim i Ajin i Rimon; svega dvadeset i devet gradova sa selima svojim.
Lebaot, Szilchim, Ain i Rimmon. Wszystkich miast było dwadzieścia dziewięć z przyległymi do nich wioskami.
33 U ravni Estaol i Saraja i Asna,
Na nizinie: Esztaol, Sorea, Aszna;
34 I Zanoja i En-Ganim, Tafuja i Inam,
Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam;
35 Jarmut i Odolam, Sohot i Azika.
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka;
36 I Sagarim i Aditajim i Gedira i Gedirotajim; èetrnaest gradova sa selima svojim.
Szaaraim, Aditaim, Gedera i Gederotaim: czternaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
37 Sevan i Adasa i Magdal-Gad,
Senan, Chadasza, Migdal-Gad;
38 I Dilan i Mispa i Jokteil,
Dilan, Mispe, Jokteel;
39 Lahis i Vaskat i Jeglon,
Lakisz, Boskat, Eglon;
40 I Havon i Lamas i Hitlis,
Kabon, Lachmas, Kitlisz;
41 I Gedirot, Vet-Dagon, i Nama i Makida; šesnaest gradova sa selima svojim.
Gederot, Bet-Dagon, Naama i Makkeda: szesnaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
42 Livna i Eter i Asan,
Libna, Eter, Aszan;
43 I Jefta i Asna i Nesiv,
Jeftach, Aszna, Nesib;
44 I Keila i Ahziv i Marisa; devet gradova sa selima svojim.
Keila, Akzib i Maresza: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
45 Akaron sa selima i zaseocima;
Ekron i przyległe do niego miasteczka i wioski;
46 Od Akarona do mora sve što je pokraj Azota sa selima svojim;
Od Ekronu aż do morza wszystkie [miasta], które leżą w pobliżu Aszdodu, i przyległe do nich wioski;
47 Azot sa selima i zaseocima, Gaza sa selima i zaseocima do potoka Misirskoga i do velikoga mora s meðama.
Aszdod i przyległe do niego miasteczka i wioski, Gaza i przyległe do niej miasteczka i wioski, aż do rzeki Egiptu i Morza Wielkiego, które jest granicą.
48 A u gori: Samir i Jatir i Sohot,
A w górach: Szamir, Jattir, Soko;
49 I Dana i Kirijat-Sana, a to je Davir,
Danna, Kiriat-Sanna, czyli Debir;
50 I Anav i Estemon i Anim,
Anab, Esztemo, Anim;
51 I Gosen i Olon i Gilon; jedanaest gradova sa selima svojim.
Goszen, Cholon i Gilo: jedenaście miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
52 Arav i Duma i Esan,
Arab, Duma, Eszan;
53 I Janum i Vet-Tafuja i Afeka,
Janum, Bet-Tappuach, Afeka;
54 I Humata i Kirijat-Arva, a to je Hevron, i Sior; devet gradova sa selima svojim.
Chumta, Kiriat-Arba, czyli Hebron, Sijor: dziewięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
55 Maon, Karmel i Zif i Juta,
Maon, Karmel, Zif, Jutta;
56 Jezrael i Jogdeam i Zanoja,
Jizreel, Jokdeam, Zanoach;
57 Kajin, Gavaja i Tamna; deset gradova sa selima svojim.
Kain, Gibea i Timna: dziesięć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
58 Alul, Vet-Sur i Gedor,
Chalchul, Bet-Sur, Gedor;
59 I Marat i Vet-Anot i Eltekon; šest gradova sa selima svojim.
I Maarat, Bet-Anot i Eltekon: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
60 Kirijat-Val, to je Kirijat-Jarim, i Rava; dva grada sa selima svojim.
Kiriat-Baal, czyli Kiriat-Jearim i Rabba: dwa miasta wraz z przyległymi do nich wioskami.
61 U pustinji: Vet-Arava, Midin i Sehaha,
A na pustyni: Bet-Araba, Middin, Sekaka;
62 I Nivsan, i grad soni, i Engadija; šest gradova sa selima svojim.
Nibszan, miasto Soli i En-Gedi: sześć miast wraz z przyległymi do nich wioskami.
63 A Jevuseja koji življahu u Jerusalimu ne mogoše istjerati sinovi Judini; zato ostaše Jevuseji sa sinovima Judinijem u Jerusalimu do danas.
Lecz Jebusytów, mieszkańców Jerozolimy, synowie Judy nie mogli wypędzić; dlatego Jebusyci mieszkają z synami Judy w Jerozolimie aż do dziś.

< Isus Navin 15 >