< Jov 23 >

1 A Jov odgovori i reèe:
約伯回答說:
2 Još je tužnjava moja odmet? a nevolja je moja teža od uzdaha mojih.
直到今天,我還是痛苦的哀訴,他沉重的手掌,使我不得不呻吟。
3 O kad bih znao kako bih našao Boga! da otidem do prijestola njegova,
惟願我知道怎樣能尋到天主,能達到他的寶座前,
4 Da razložim pred njim parbu svoju, i usta svoja napunim razloga,
好將我的案情向他陳訴,因為我口中滿了證詞!
5 Da znam šta bi mi odgovorio, i razumijem šta bi mi rekao.
唯願我知道他答覆我的話,明瞭他向我說什麼!
6 Bi li se prema velikoj sili svojoj preo sa mnom? Ne; nego bi mi pomogao.
他豈能靠強力同我爭辯﹖決不,他必留神聽我。
7 Ondje bi se pravedan èovjek mogao pravdati s njim, i oslobodio bih se zasvagda od svoga sudije.
如此,他會分辨出同他爭論的是個正直人,也許我可永久不再受裁判!
8 Gle, ako poðem naprijed, nema ga; ako li natrag, ne nahodim ga;
可是我往東行,他不在那裏;我往西行,也找不到他;
9 Ako nalijevo radi, ne vidim ga; ako nadesno, zaklonio se, ne mogu ga vidjeti.
往北找,也看不見他;往南去,也見不到他。
10 Ali on zna put moj; kad me okuša, izaæi æu kao zlato.
他洞悉我所有的行動。他若試驗我,我必如純金出現。
11 Po stopama je njegovijem stupala noga moja; puta njegova držao sam se, i ne zaðoh.
我的腳緊隨著他的足跡,謹守他的道,總沒有偏離。
12 Od zapovijesti usta njegovijeh nijesam otstupao; èuvao sam rijeèi usta njegovijeh više nego svoj užitak.
他所發的命令,我總沒有違背;他口中的訓言,我常保存在心中。
13 Ali kad on što naumi, ko æe ga odvratiti? što duša njegova zaželi, ono èini.
但他所決定的,誰能變更﹖他所樂意的,必要實行。
14 I izvršiæe što je naumio za me; i toga ima u njega mnogo.
他為我注定的,必要完成;類似的事,還有很多。
15 Zato sam se uplašio od njega; i kad to mislim, strah me je od njega.
因此,為了他,我很驚慌,一想起來就害怕。
16 Bog je rastopio srce moje, svemoguæi me je uplašio.
天主使我的心沮喪,全能者使我恐怖。
17 Što ne pogiboh prije mraka? i što ne sakri mrak ispred mene?
因為我雖面臨黑暗,幽暗雖遮蓋我的面,我仍不喪氣。

< Jov 23 >