< Kološanima 4 >

1 Gospodari! pravdu i jednakost èinite slugama znajuæi da i vi imate gospodara na nebesima.
Beno bapfumu, luvangila bavika baeno mambu masonga ayi mafuana bila bu luzebi ti beno mamveno lubeki Pfumu yimosi yidi ku Diyilu.
2 Da vam se ne dosadi molitva; i stražite u njoj sa zahvaljivanjem,
Lutatamana ayi luzibula meso mu lusambulu va kimosi ayi phutudulu yi matondo.
3 Moleæi se i za nas ujedno da nam Bog otvori vrata rijeèi, da propovijedamo tajnu Hristovu, za koju sam i svezan,
Lutusambidilanga muingi Nzambi katuvana diluaku di samunina Mambu mandi, muingi katuvana diluaku di yamikisa mansueki ma Klisto; momo ndididi wukangama
4 Da je javim kao što mi treba govoriti.
muingi ndibaka bu yamikisila mawu boso mfueti tubila.
5 Mudro živite prema onima koji su napolju, pazeæi na vrijeme.
Ludiatila mu nzayilu va ntuala batu bobo badi ku nganda ayi lusadila thangu.
6 Rijeè vaša da biva svagda u blagodati, solju zaèinjena, da znate kako vam svakome treba odgovarati.
Bika mambu meno lueti tuba mabanga kaka mambu ma wedi nlemvo wu Nzambi ayi ma kitoko muingi luzaba buevi lufueti vutudila mvutu kuidi kadika mutu.
7 Za mene kazaæe vam sve Tihik ljubazni brat i vjerni sluga i drugar u Gospodu,
Titsike, khombꞌeto yi luzolo, kisadi kikuikama ayi nkundi eto mu kisalu ki Pfumu wela kulukamba mambu moso matedi mu minu.
8 Kojega poslah k vama za to isto da razbere kako ste vi, i da utješi srca vaša,
Mu bila kioki ndilufidisidi niandi muingi luzaba buevi tuididiayi kabomba mintima mieno.
9 S Onisimom vjernijem i ljubaznijem bratom našijem, koji je od vas. Oni æe vam sve kazati kako je ovdje.
Ndimfidisidi va kimosi ayi Onesime, khombꞌeto yi luzolo ayi yikuikama. Niandi widi mutu eno. Bela kulukamba mambu moso mamviokakuaku.
10 Pozdravlja vas Aristarh, koji je sa mnom u sužanjstvu, i Marko neæak Varnavin, za kojega primiste zapovijesti ako doðe k vama, primite ga
Alisitalike, nkundi ama wu nloko, wulufidisidi mboti va kimosi ayi Malako, muana khazi wu Balinabasi; mutu wowo ndiluvanina lutumunu ti lufueti kunyakula bumbote enati wizidi kuidi beno.
11 I Isus prozvani Just, koji su iz obrezanja. Ovo su jedini moji pomagaèi u carstvu Božijemu koji mi biše utjeha.
Yesu diodi beta tedila ti Yusitusi mamvandi wulufidisidi mboti. Bawu kaka batu batotukila mu dikanda di Bayuda bansalanga yama mu diambu di Kipfumu ki Nzambi ayi bawu bakhindisa ngolo.
12 Pozdravlja vas Epafras, koji je od vas, sluga Isusa Hrista; on se jednako trudi za vas u molitvama da budete savršeni i ispunjeni svakom voljom Božijom.
Epalafasi wulufidisidi mboti, niandi widi wumosi mu beno ayi widi kisadi ki Klisto Yesu. Weti kulunuaninanga mu zithangu zioso mu zitsambulu mu diambu lutelama nangui mu luzolo loso lu Nzambi; mu diambu luba bafuana ayi diana di ngolo.
13 Jer ja svjedoèim za njega da ima veliku revnost i brigu za vas i za one koji su u Laodikiji i u Jerapolju.
Bila minu ndieti kuntelimina kimbangi ti niandi beki kisalu kiwombomu beno ayi mu diambu di bobo badi ku Lawodise ayi ku Yelapolisi.
14 Pozdravlja vas Luka ljekar ljubazni, i Dimas.
Luka, munganga wu luzolo wulufidisidi mboti va kimosi ayi Demasi.
15 Pozdravite braæu u Laodikiji, i Nimfana i domašnju crkvu njegovu.
Luvana mboti kuidi bakhomba badi ku Lawodise ayi kuidi Nimfa va kimosi ayi dibundu dieti kutakananga ku nzoꞌandi.
16 I kad se ova poslanica proèita kod vas, uèinite da se proèita i u Laodikijskoj crkvi, i onu što je pisana u Laodikiju da i vi proèitate.
Nkanda bu wela tangu kuidi beno; buna lunuana muingi wutangu ku dibundu di Lawodise; ayi beno mamveno lutanga wowo wuntotukila ku dibundu di Lawodise.
17 I kažite Arhipu: gledaj na službu koju si primio u Gospodu da je dovršiš.
Lukamba Alishipe ti: Keba bumboti kisalu kiwutambula mu Pfumu mu diambu di wumanisa kiawu.
18 Pozdrav mojom rukom Pavlovom. Opominjite se mojijeh okova. Blagodat sa svima vama. Amin.
Minu Polo ndilufidisidi zimbote; tsonikini ziawu mu koko kuama. Lubika kunzimbakana bu ndidi mu nloko. Bika nlemvo wu Nzambi wubanga yeno.

< Kološanima 4 >