< 1 Solunjanima 5 >

1 A za èase i vremena, braæo, nije vam trijebe pisati;
Men om tider och stunder, käre bröder, är icke behof att skrifva eder.
2 Jer sami znate jamaèno da æe dan Gospodnji doæi kao lupež po noæi.
Ty I veten väl, att Herrans dag skall komma såsom en tjuf om nattena.
3 Jer kad reku: mir je, i nema se šta bojati, onda æe iznenada napasti na njih pogibao kao bol na trudnu ženu, i neæe uteæi.
Derföre, när de varda sägande: Det är frid, och all ting utan fara; då skall dem hasteligit förderf öfverkomma, lika som födslopinan qvinnone påkommer, som hafvandes är; och de skola icke kunna undfly.
4 Ali vi, braæo, nijeste u tami da vas dan kao lupež zastane.
Men I, käre bröder, ären icke uti mörkret, att den dagen, såsom en tjuf, skall få eder fatt.
5 Jer ste vi svi sinovi vidjela i sinovi dana: nijesmo noæi niti tame.
Alle I ären ljusens barn, och dagsens barn; vi hörom icke nattene till, icke heller mörkret.
6 Tako dakle da ne spavamo kao i ostali, nego da pazimo i da budemo trijezni.
Så låter oss nu icke sofva, såsom de andre; utan låter oss vaka och nyktre vara;
7 Jer koji spavaju, u noæi spavaju, i koji se opijaju, u noæi se opijaju.
Ty de som sofva, de sofva om nattena; och de som druckne äro, de äro druckne om nattena.
8 Ali mi koji smo sinovi dana da budemo trijezni i obuèeni u oklop vjere i ljubavi, i s kacigom nada spasenija;
Men vi, som dagen tillhöre, skole nyktre vara, iklädde trones och kärlekens kräfveto, och salighetenes hopp för en hjelm.
9 Jer nas Bog ne postavi za gnjev, nego da dobijemo spasenije kroz Gospoda svojega Isusa Hrista,
Ty Gud hafver icke satt oss till vrede, utan att äga salighet, genom vår Herra Jesum Christum;
10 Koji umrije za nas da mi, stražili ili spavali, zajedno s njim živimo.
Den för oss död är; på det, ehvad vi vake eller sofve, skole vi lefva samt med honom.
11 Toga radi utješavajte jedan drugoga, i popravljajte svaki bližnjega, kao što i èinite.
Derföre förmaner eder inbördes, och uppbygger hvar den andra, såsom I ock gören.
12 Molimo vas pak, braæo, pripoznajte one koji se trude meðu vama, i nastojnike svoje u Gospodu, i uèitelje svoje,
Men vi bedje eder, käre bröder, att I kännen dem som arbeta ibland eder, och stå eder före i Herranom, och förmana eder;
13 I imajte ih u izobilnoj ljubavi za djelo njihovo. Budite mirni meðu sobom.
Håller dem dess kärare, för deras verks skull; och varer fridsamme med dem.
14 Molimo vas pak, braæo, pouèavajte neuredne, utješavajte malodušne, branite slabe, snosite svakoga.
Men vi bedje eder, käre bröder, förmaner de osediga, tröster de klenmodiga, hjelper de svaga, varer långmodige vid hvar man.
15 Gledajte da niko ne vraæa kome zla za zlo;
Ser till, att ingen vedergäller någrom ondt för ondt; utan alltid farer efter det goda inbördes, och med hvar man.
16 Nego svagda idite za dobrom, i meðu sobom, prema svima.
Varer alltid glade.
17 Radujte se svagda.
Bedjer utan återvändo.
18 Molite se Bogu bez prestanka. Na svaèemu zahvaljujte; jer je ovo volja Božija u Hristu Isusu od vas.
Varer tacksamme i all ting; ty det är Guds vilje om eder, genom Jesum Christum.
19 Duha ne gasite. Proroštva ne prezirite.
Utsläcker icke Andan.
20 A sve kušajuæi dobro držite.
Förakter icke Prophetier.
21 Uklanjajte se od svakoga zla.
Men pröfver all ting, och behåller det godt är.
22 A sam Bog mira da posveti vas cijele u svaèemu;
Flyr allt det som ondt synes.
23 I cijel vaš duh i duša i tijelo da se saèuva bez krivice za dolazak Gospoda našega Isusa Hrista.
Men sjelfver fridsens Gud helge eder öfver allt, att edar hele ande, och själ, och kropp, måtte vara behållen utan straff, i vårs Herras Jesu Christi tillkommelse.
24 Vjeran je onaj koji vas dozva, koji æe i uèiniti.
Han är trofast, som eder kallat hafver; den det ock väl fullbordar.
25 Braæo! molite se Bogu za nas.
Käre bröder, beder för oss.
26 Pozdravite braæu svu cijelivom svetijem.
Helser alla bröderna uti en helig kyss.
27 Zaklinjem vas Gospodom da proèitate ovu poslanicu pred svom braæom svetom.
Jag besvär eder vid Herran, att I denna Epistelen läsa låten för alla heliga bröderna.
28 Blagodat Gospoda našega Isusa Hrista s vama. Amin.
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder. Amen.

< 1 Solunjanima 5 >