< luuka.h 19 >

1 yadaa yii"su ryiriihopura. m pravi"sya tanmadhyena gaccha. mstadaa
He entered and was passing through Jericho.
2 sakkeyanaamaa karasa ncaayinaa. m pradhaano dhanavaaneko
And look, there was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector, and he was rich.
3 yii"su. h kiid. rgiti dra. s.tu. m ce. s.titavaan kintu kharvvatvaallokasa. mghamadhye taddar"sanamapraapya
He was trying to see who Jesus was, and could not because of the crowd, because he was short.
4 yena pathaa sa yaasyati tatpathe. agre dhaavitvaa ta. m dra. s.tum u. dumbaratarumaaruroha|
He ran on ahead, and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was to pass that way.
5 pa"scaad yii"sustatsthaanam itvaa uurddhva. m vilokya ta. m d. r.s. tvaavaadiit, he sakkeya tva. m "siighramavaroha mayaadya tvadgehe vastavya. m|
And as he came to the place, looking up, Jesus saw him, and said to him, "Zacchaeus, hurry and come down, for today I must stay at your house."
6 tata. h sa "siighramavaruhya saahlaada. m ta. m jagraaha|
He hurried, came down, and received him joyfully.
7 tad d. r.s. tvaa sarvve vivadamaanaa vaktumaarebhire, sotithitvena du. s.talokag. rha. m gacchati|
And when they saw it, they all murmured, saying, "He has gone in to lodge with a man who is a sinner."
8 kintu sakkeyo da. n.daayamaano vaktumaarebhe, he prabho pa"sya mama yaa sampattirasti tadarddha. m daridrebhyo dade, aparam anyaaya. m k. rtvaa kasmaadapi yadi kadaapi ki ncit mayaa g. rhiita. m tarhi taccaturgu. na. m dadaami|
And Zacchaeus stood and said to the Lord, "Look, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much."
9 tadaa yii"sustamuktavaan ayamapi ibraahiima. h santaano. ata. h kaara. naad adyaasya g. rhe traa. namupasthita. m|
Jesus said to him, "Today, salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham.
10 yad haarita. m tat m. rgayitu. m rak. situ nca manu. syaputra aagatavaan|
For the Son of Man came to seek and to save that which was lost."
11 atha sa yiruu"saalama. h samiipa upaati. s.thad ii"svararaajatvasyaanu. s.thaana. m tadaiva bhavi. syatiiti lokairanvabhuuyata, tasmaat sa "srot. rbhya. h punard. r.s. taantakathaam utthaapya kathayaamaasa|
As they heard these things, he went on and told a parable, because he was near Jerusalem, and they supposed that the Kingdom of God would be revealed immediately.
12 kopi mahaalloko nijaartha. m raajatvapada. m g. rhiitvaa punaraagantu. m duurade"sa. m jagaama|
He said therefore, "A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
13 yaatraakaale nijaan da"sadaasaan aahuuya da"sasvar. namudraa dattvaa mamaagamanaparyyanta. m vaa. nijya. m kurutetyaadide"sa|
He called ten servants of his, and gave them ten mina coins, and told them, 'Conduct business until I come.'
14 kintu tasya prajaastamavaj naaya manu. syamenam asmaakamupari raajatva. m na kaarayivyaama imaa. m vaarttaa. m tannika. te prerayaamaasu. h|
But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, 'We do not want this man to reign over us.'
15 atha sa raajatvapada. m praapyaagatavaan ekaiko jano baa. nijyena ki. m labdhavaan iti j naatu. m ye. su daase. su mudraa arpayat taan aahuuyaanetum aadide"sa|
"It happened when he had come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business.
16 tadaa prathama aagatya kathitavaan, he prabho tava tayaikayaa mudrayaa da"samudraa labdhaa. h|
The first came before him, saying, 'Lord, your mina has made ten more minas.'
17 tata. h sa uvaaca tvamuttamo daasa. h svalpena vi"svaasyo jaata ita. h kaara. naat tva. m da"sanagaraa. naam adhipo bhava|
"And he said to him, 'Well done, good servant. Because you were faithful with very little, you will have authority over ten cities.'
18 dvitiiya aagatya kathitavaan, he prabho tavaikayaa mudrayaa pa ncamudraa labdhaa. h|
"The second came, saying, 'Your mina, Lord, has made five minas.'
19 tata. h sa uvaaca, tva. m pa ncaanaa. m nagaraa. naamadhipati rbhava|
"So he said to him, 'And you are to be over five cities.'
20 tatonya aagatya kathayaamaasa, he prabho pa"sya tava yaa mudraa aha. m vastre baddhvaasthaapaya. m seya. m|
Another came, saying, 'Lord, look, your mina, which I kept laid away in a handkerchief,
21 tva. m k. rpa. no yannaasthaapayastadapi g. rhlaasi, yannaavapastadeva ca chinatsi tatoha. m tvatto bhiita. h|
for I feared you, because you are an exacting man. You take up that which you did not lay down, and reap that which you did not sow.'
22 tadaa sa jagaada, re du. s.tadaasa tava vaakyena tvaa. m do. si. na. m kari. syaami, yadaha. m naasthaapaya. m tadeva g. rhlaami, yadaha. m naavapa nca tadeva chinadmi, etaad. r"sa. h k. rpa. nohamiti yadi tva. m jaanaasi,
"He said to him, 'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant. You knew that I am an exacting man, taking up that which I did not lay down, and reaping that which I did not sow.
23 tarhi mama mudraa ba. nijaa. m nika. te kuto naasthaapaya. h? tayaa k. rte. aham aagatya kusiidena saarddha. m nijamudraa apraapsyam|
Then why did you not deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?'
24 pa"scaat sa samiipasthaan janaan aaj naapayat asmaat mudraa aaniiya yasya da"samudraa. h santi tasmai datta|
He said to those who stood by, 'Take the mina away from him, and give it to him who has the ten minas.'
25 te procu. h prabho. asya da"samudraa. h santi|
"They said to him, 'Lord, he has ten minas.'
26 yu. smaanaha. m vadaami yasyaa"sraye vaddhate. adhika. m tasmai daayi. syate, kintu yasyaa"sraye na varddhate tasya yadyadasti tadapi tasmaan naayi. syate|
'For I tell you that to everyone who has, will more be given; but from him who does not have, even that which he has will be taken away.
27 kintu mamaadhipatitvasya va"satve sthaatum asammanyamaanaa ye mama ripavastaanaaniiya mama samak. sa. m sa. mharata|
But bring those enemies of mine who did not want me to reign over them here, and kill them before me.'"
28 ityupade"sakathaa. m kathayitvaa sograga. h san yiruu"saalamapura. m yayau|
Having said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem.
29 tato baitphagiibaithaniiyaagraamayo. h samiipe jaitunaadrerantikam itvaa "si. syadvayam ityuktvaa pre. sayaamaasa,
It happened, when he drew near to Bethphage and Bethany, at the mountain that is called Olivet, he sent two of the disciples,
30 yuvaamamu. m sammukhasthagraama. m pravi"syaiva ya. m kopi maanu. sa. h kadaapi naarohat ta. m garddabha"saavaka. m baddha. m drak. syathasta. m mocayitvaanayata. m|
saying, "Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, whereon no one ever yet sat. Untie it, and bring it.
31 tatra kuto mocayatha. h? iti cet kopi vak. syati tarhi vak. syatha. h prabheratra prayojanam aaste|
If anyone asks you, 'Why are you untying it?' say to him: 'Because the Lord needs it.'"
32 tadaa tau praritau gatvaa tatkathaanusaare. na sarvva. m praaptau|
Those who were sent went away, and found things just as he had told them.
33 gardabha"saavakamocanakaale tatvaamina uucu. h, gardabha"saavaka. m kuto mocayatha. h?
As they were untying the colt, its owners said to them, "Why are you untying the colt?"
34 taavuucatu. h prabhoratra prayojanam aaste|
They said, "Because the Lord needs it."
35 pa"scaat tau ta. m gardabha"saavaka. m yii"sorantikamaaniiya tatp. r.s. the nijavasanaani paatayitvaa tadupari yii"sumaarohayaamaasatu. h|
They brought it to Jesus. They threw their cloaks on the colt, and set Jesus on them.
36 atha yaatraakaale lokaa. h pathi svavastraa. ni paatayitum aarebhire|
As he went, they spread their cloaks in the way.
37 apara. m jaitunaadrerupatyakaam itvaa "si. syasa. mgha. h puurvvad. r.s. taani mahaakarmmaa. ni sm. rtvaa,
As he was now getting near, at the descent of the Mount of Olives, the whole crowd of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen,
38 yo raajaa prabho rnaamnaayaati sa dhanya. h svarge ku"sala. m sarvvocce jayadhvani rbhavatu, kathaametaa. m kathayitvaa saanandam ucairii"svara. m dhanya. m vaktumaarebhe|
saying, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord. Peace in heaven, and glory in the highest."
39 tadaa lokaara. nyamadhyasthaa. h kiyanta. h phiruu"sinastat "srutvaa yii"su. m procu. h, he upade"saka sva"si. syaan tarjaya|
Some of the Pharisees from the crowd said to him, "Teacher, rebuke your disciples."
40 sa uvaaca, yu. smaanaha. m vadaami yadyamii niiravaasti. s.thanti tarhi paa. saa. naa ucai. h kathaa. h kathayi. syanti|
He answered them, "I tell you that if these were silent, the stones would cry out."
41 pa"scaat tatpuraantikametya tadavalokya saa"srupaata. m jagaada,
When he drew near, he saw the city and wept over it,
42 haa haa cet tvamagre. aj naasyathaa. h, tavaasminneva dine vaa yadi svama"ngalam upaalapsyathaa. h, tarhyuttamam abhavi. syat, kintu k. sa. nesmin tattava d. r.s. teragocaram bhavati|
saying, "If you, even you, had known today the things that make for peace. But now, they are hidden from your eyes.
43 tva. m svatraa. nakaale na mano nyadhatthaa iti heto ryatkaale tava ripavastvaa. m caturdik. su praaciire. na ve. s.tayitvaa rotsyanti
For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side,
44 baalakai. h saarddha. m bhuumisaat kari. syanti ca tvanmadhye paa. saa. naikopi paa. saa. nopari na sthaasyati ca, kaala iid. r"sa upasthaasyati|
and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you did not know the time of your visitation."
45 atha madhyemandira. m pravi"sya tatratyaan krayivikrayi. no bahi. skurvvan
And he entered into the temple, and began to drive out those who were selling and buying in it,
46 avadat madg. rha. m praarthanaag. rhamiti lipiraaste kintu yuuya. m tadeva cairaa. naa. m gahvara. m kurutha|
saying to them, "It is written, 'And my house will be a house of prayer,' but you have made it a 'den of robbers'."
47 pa"scaat sa pratyaha. m madhyemandiram upadide"sa; tata. h pradhaanayaajakaa adhyaapakaa. h praaciinaa"sca ta. m naa"sayitu. m cice. s.tire;
He was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes and the leaders among the people sought to destroy him.
48 kintu tadupade"se sarvve lokaa nivi. s.tacittaa. h sthitaastasmaat te tatkarttu. m naavakaa"sa. m praapu. h|
They could not find what they might do, for all the people hung on to every word that he said.

< luuka.h 19 >