< 2 karinthina.h 6 >

1 tasya sahaayaa vaya. m yu. smaan praarthayaamahe, ii"svarasyaanugraho yu. smaabhi rv. rthaa na g. rhyataa. m|
Wir ermahnen euch nun als Mitarbeiter, daß ihr die Gnade Gottes nicht vergeblich empfanget.
2 tenoktametat, sa. m"sro. syaami "subhe kaale tvadiiyaa. m praarthanaam aha. m| upakaara. m kari. syaami paritraa. nadine tava| pa"syataaya. m "subhakaala. h pa"syateda. m traa. nadina. m|
Denn Er spricht: Ich habe dich zur Zeit der Gnade erhört, und dir am Tage des Heils geholfen. Seht, jetzt ist die Zeit der Gnade, jetzt ist der Tag des Heils.
3 asmaaka. m paricaryyaa yanni. skala"nkaa bhavet tadartha. m vaya. m kutraapi vighna. m na janayaama. h,
Wir geben niemand Ärgernis, auf daß unser Amt kein Vorwurf treffe,
4 kintu pracurasahi. s.nutaa kle"so dainya. m vipat taa. danaa kaaraabandhana. m nivaasahiinatva. m pari"sramo jaagara. nam upavasana. m
Sondern erweisen uns in allen Dingen als Diener Gottes, durch große Standhaftigkeit in Drangsalen, Ängsten und Nöten,
5 nirmmalatva. m j naana. m m. rdu"siilataa hitai. sitaa
Unter Schlägen, in Gefängnissen, in Aufständen, in Mühseligkeiten, in Nachtwachen, in Fasten;
6 pavitra aatmaa ni. skapa. ta. m prema satyaalaapa ii"svariiya"sakti
In Sittenreinheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Freundlichkeit, im Heiligen Geist, in ungeheuchelter Liebe,
7 rdak. si. navaamaabhyaa. m karaabhyaa. m dharmmaastradhaara. na. m
In wahrhaftiger Lehre, in der Kraft Gottes, durch die Waffen der Gerechtigkeit zu Schutz und Trutz;
8 maanaapamaanayorakhyaatisukhyaatyo rbhaagitvam etai. h sarvvairii"svarasya pra"sa. msyaan paricaarakaan svaan prakaa"sayaama. h|
Durch Ehre und Schande, durch bösen und durch guten Leumund, als Verführer und als Wahrhaftige,
9 bhramakasamaa vaya. m satyavaadino bhavaama. h, aparicitasamaa vaya. m suparicitaa bhavaama. h, m. rtakalpaa vaya. m jiivaama. h, da. n.dyamaanaa vaya. m na hanyaamahe,
Als Verkannte, und doch bekannt, als sterbend und siehe, wir leben, als Gezüchtige und doch nicht Ertötete,
10 "sokayuktaa"sca vaya. m sadaanandaama. h, daridraa vaya. m bahuun dhanina. h kurmma. h, aki ncanaa"sca vaya. m sarvva. m dhaarayaama. h|
Als Betrübte und die doch allezeit fröhlich sind, als Arme, die aber viele reich machen, als solche, die nichts haben und doch alles besitzen. -
11 he karinthina. h, yu. smaaka. m prati mamaasya. m mukta. m mamaanta. hkara. naa nca vikasita. m|
Unser Mund, Korinther, hat sich gegen euch aufgetan; unser Herz ist erweitert.
12 yuuya. m mamaantare na sa"nkocitaa. h ki nca yuuyameva sa"nkocitacittaa. h|
Ihr habt in uns keinen engen Raum, habt aber engen Raum in euren Herzen. Zur Wiedervergeltung -
13 kintu mahya. m nyaayyaphaladaanaartha. m yu. smaabhirapi vikasitai rbhavitavyam ityaha. m nijabaalakaaniva yu. smaan vadaami|
Ich rede zu euch, wie zu meinen Kindern - lasset es auch bei euch weiter werden.
14 aparam apratyayibhi. h saarddha. m yuuyam ekayuge baddhaa maa bhuuta, yasmaad dharmmaadharmmayo. h ka. h sambandho. asti? timire. na sarddha. m prabhaayaa vaa kaa tulanaasti?
Ziehet nicht am unrechten Joch mit den Ungläubigen; denn was hat die Gerechtigkeit gemein mit der Ungerechtigkeit? Welche Gemeinschaft ist zwischen dem Licht und der Finsternis?
15 biliiyaaladevena saaka. m khrii. s.tasya vaa kaa sandhi. h? avi"svaasinaa saarddha. m vaa vi"svaasilokasyaa. m"sa. h ka. h?
Wie stimmt Christus mit Belial? Oder was hat der Gläubige zu schaffen mit dem Ungläubigen?
16 ii"svarasya mandire. na saha vaa devapratimaanaa. m kaa tulanaa? amarasye"svarasya mandira. m yuuyameva| ii"svare. na tadukta. m yathaa, te. saa. m madhye. aha. m svaavaasa. m nidhaasyaami te. saa. m madhye ca yaataayaata. m kurvvan te. saam ii"svaro bhavi. syaami te ca mallokaa bhavi. syanti|
Wie kann der Tempel Gottes mit Götzenbildern in einen Vergleich kommen? Ihr seid ja der Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott spricht: Ich will in ihnen wohnen und unter ihnen wandeln, und will ihr Gott sein und sie sollen Mein Volk sein.
17 ato heto. h parame"svara. h kathayati yuuya. m te. saa. m madhyaad bahirbhuuya p. rthag bhavata, kimapyamedhya. m na sp. r"sata; tenaaha. m yu. smaan grahii. syaami,
Darum entfernt euch aus ihrer Mitte, und sondert euch ab von ihnen! spricht der Herr, und rührt das Unreine nicht an, so will Ich euch annehmen.
18 yu. smaaka. m pitaa bhavi. syaami ca, yuuya nca mama kanyaaputraa bhavi. syatheti sarvva"saktimataa parame"svare. nokta. m|
Und will euch Vater sein, und ihr sollt mir Söhne und Töchter sein, spricht der Herr, der Allmächtige.

< 2 karinthina.h 6 >