< ལཱུཀཿ 24 >

1 ཨཐ སཔྟཱཧཔྲཐམདིནེ྅ཏིཔྲཏྱཱུཥེ ཏཱ ཡོཥིཏཿ སམྤཱདིཏཾ སུགནྡྷིདྲཝྱཾ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཏདནྱཱབྷིཿ ཀིཡཏཱིབྷིཿ སྟྲཱིབྷིཿ སཧ ཤྨཤཱནཾ ཡཡུཿ།
Dănzorja ăn duminikă mujeri apljikat la gruapă ku jarbilje š ku unturilje karje miruasă če lja pripremit.
2 ཀིནྟུ ཤྨཤཱནདྭཱརཱཏ྄ པཱཥཱཎམཔསཱརིཏཾ དྲྀཥྚྭཱ
Kănd jalje ažuns, avizut k je buluvanu karje ăvilja ulazu la gruapă runkat ăn partje.
3 ཏཱཿ པྲཝིཤྱ པྲབྷོ རྡེཧམཔྲཱཔྱ
Auntrat ănontru, ali na găsăt tjela alu Domnuluj Isusuluj.
4 ཝྱཱཀུལཱ བྷཝནྟི ཨེཏརྷི ཏེཛོམཡཝསྟྲཱནྭིཏཽ དྭཽ པུརུཥཽ ཏཱསཱཾ སམཱིཔེ སམུཔསྠིཏཽ
Pănd jalje aša astat zbunjitje păntruv aja če sa dogodit, dăturdată pănglă jej sa pojavit doj omurj ăn cualje karje blistjaštje.
5 ཏསྨཱཏྟཱཿ ཤངྐཱཡུཀྟཱ བྷཱུམཱཝདྷོམུཁྱསྱསྠུཿ། ཏདཱ ཏཽ ཏཱ ཨཱུཙཏུ རྨྲྀཏཱནཱཾ མདྷྱེ ཛཱིཝནྟཾ ཀུཏོ མྲྀགཡཐ?
Mujerilje sa spirjat š sa poklonit ku lica kătri pămănt. Doj omurj lja tribat: “Dăče kătăc p viuv ăntră morc?
6 སོཏྲ ནཱསྟི ས ཨུདསྠཱཏ྄།
Nuje aiča. Auskrăsnit! Dali nu vu găndic če vam zăs još ăn Galileja:
7 པཱཔིནཱཾ ཀརེཥུ སམརྤིཏེན ཀྲུཤེ ཧཏེན ཙ མནུཥྱཔུཏྲེཎ ཏྲྀཏཱིཡདིཝསེ ཤྨཤཱནཱདུཏྠཱཏཝྱམ྄ ཨིཏི ཀཐཱཾ ས གལཱིལི ཏིཥྛན྄ ཡུཥྨབྷྱཾ ཀཐིཏཝཱན྄ ཏཱཾ སྨརཏ།
‘Jo, Bijatu alu Omuluj, mora s fiuv predajit ăn mănj alu grešnikulor š jej p minje osă m razapnjaskă, ali jo aldă trje zălje osă m skol dăla morc.’”
8 ཏདཱ ཏསྱ སཱ ཀཐཱ ཏཱསཱཾ མནཿསུ ཛཱཏཱ།
Jalje sa dat d gănd k Isusu aja azăs.
9 ཨནནྟརཾ ཤྨཤཱནཱད྄ གཏྭཱ ཏཱ ཨེཀཱདཤཤིཥྱཱདིབྷྱཿ སཪྻྭེབྷྱསྟཱཾ ཝཱརྟྟཱཾ ཀཐཡཱམཱསུཿ།
Š sa tors dăla gruapă s javjaskă alu unsprjače apostolurj š alu toc alcilor.
10 མགྡལཱིནཱིམརིཡམ྄, ཡོཧནཱ, ཡཱཀཱུབོ མཱཏཱ མརིཡམ྄ ཏདནྱཱཿ སངྒིནྱོ ཡོཥིཏཤྩ པྲེརིཏེབྷྱ ཨེཏཱཿ སཪྻྭཱ ཝཱརྟྟཱཿ ཀཐཡཱམཱསུཿ
Irja alja Marija d trg Magdala, Ivana š Marija, mama alu Jakov, š još njeke mujerj. Arubit tot alu apostolilor če sa dogodit,
11 ཀིནྟུ ཏཱསཱཾ ཀཐཱམ྄ ཨནརྠཀཱཁྱཱནམཱཏྲཾ བུདྡྷྭཱ ཀོཔི ན པྲཏྱཻཏ྄།
ali alu apostolilor sa spurut k tot aja mujerj aizmislit. Š nu lja krizut alu mujerilor.
12 ཏདཱ པིཏར ཨུཏྠཱཡ ཤྨཤཱནཱནྟིཀཾ དདྷཱཝ, ཏཏྲ ཙ པྲཧྭོ བྷཱུཏྭཱ པཱརྴྭཻཀསྠཱཔིཏཾ ཀེཝལཾ ཝསྟྲཾ དདརྴ; ཏསྨཱདཱཤྩཪྻྱཾ མནྱམཱནོ ཡདགྷཊཏ ཏནྨནསི ཝིཙཱརཡན྄ པྲཏསྠེ།
Ipak, Petar dă fuga pănla gruapă. Kănd ažuns, s ujtă ănontru ali na vizut nimika osim skumpă albă plahtă ăn karje irja Isusu. Apljikat dăla gruapă š s ăntriba če sa dogodit.
13 ཏསྨིནྣེཝ དིནེ དྭཽ ཤིཡྻཽ ཡིརཱུཤཱལམཤྩཏུཥྐྲོཤཱནྟརིཏམ྄ ཨིམྨཱཡུགྲཱམཾ གཙྪནྟཽ
Ăn zuvaja doj učenikurj alu Isusuluj pljakă ăn sat Emaus, dăpartje d Jeruzalem njeđe unsprjače kilomjatrje.
14 ཏཱསཱཾ གྷཊནཱནཱཾ ཀཐཱམཀཐཡཏཱཾ
P drum arubit d tot ča fost.
15 ཏཡོརཱལཱཔཝིཙཱརཡོཿ ཀཱལེ ཡཱིཤུརཱགཏྱ ཏཱབྷྱཱཾ སཧ ཛགཱམ
Pănd jej aša arubit š raspravlja ăntră jej, avinjit Isusu š pljakă ku jej.
16 ཀིནྟུ ཡཐཱ ཏཽ ཏཾ ན པརིཙིནུཏསྟདརྠཾ ཏཡོ རྡྲྀཥྚིཿ སཾརུདྡྷཱ།
Ali alu vojki alor irja skuns s l kunaskă.
17 ས ཏཽ པྲྀཥྚཝཱན྄ ཡུཝཱཾ ཝིཥཎྞཽ ཀིཾ ཝིཙཱརཡནྟཽ གཙྪཐཿ?
Isusu lja antribat: “D čaja aja raspravljic pănd putujic?” Jej astat pljinj d tugă.
18 ཏཏསྟཡོཿ ཀླིཡཔཱནཱམཱ པྲཏྱུཝཱཙ ཡིརཱུཤཱལམཔུརེ྅དྷུནཱ ཡཱནྱགྷཊནྟ ཏྭཾ ཀེཝལཝིདེཤཱི ཀིཾ ཏདྭྲྀཏྟཱནྟཾ ན ཛཱནཱསི?
Unu dăn jej, karje s kjamă Kleofa, ja odgovorit: “Tu ješt jedini om karje avinjit d praznik ăn Jeruzalem karje nu štije ča fost ăn zuviljaštja.”
19 ས པཔྲཙྪ ཀཱ གྷཊནཱཿ? ཏདཱ ཏཽ ཝཀྟུམཱརེབྷཱཏེ ཡཱིཤུནཱམཱ ཡོ ནཱསརཏཱིཡོ བྷཝིཥྱདྭཱདཱི ཨཱིཤྭརསྱ མཱནུཥཱཎཱཉྩ སཱཀྵཱཏ྄ ཝཱཀྱེ ཀརྨྨཎི ཙ ཤཀྟིམཱནཱསཱིཏ྄
Isusu ăntrijabă: “Če afost?” Azăs: “Pa aja ča fost ku Isusu dăn Nazaret. Jel irja proroku š tuată lumja aputut s vjadă ku vorbilje š ku djela aluj k la trimjes Dimizov.
20 ཏམ྄ ཨསྨཱཀཾ པྲདྷཱནཡཱཛཀཱ ཝིཙཱརཀཱཤྩ ཀེནཱཔི པྲཀཱརེཎ ཀྲུཤེ ཝིདྡྷྭཱ ཏསྱ པྲཱཎཱནནཱཤཡན྄ ཏདཱིཡཱ གྷཊནཱཿ;
Pănglă aja glavni popurlje š alji noštri altje članurlje alu vječe Amarje la predajit s fije osudit p muartje š la dat s l razapnjaskă.
21 ཀིནྟུ ཡ ཨིསྲཱཡེལཱིཡལོཀཱན྄ ཨུདྡྷཱརཡིཥྱཏི ས ཨེཝཱཡམ྄ ཨིཏྱཱཤཱསྨཱབྷིཿ ཀྲྀཏཱ། ཏདྱཐཱ ཏཐཱསྟུ ཏསྱཱ གྷཊནཱཡཱ ཨདྱ དིནཏྲཡཾ གཏཾ།
A noj njam nadit k jel ăla karje osă spasaskă p narodu alu Izrael dăla dušmanu aluj, već atrikut trje zălje d kănd je mort.
22 ཨདྷིཀནྟྭསྨཱཀཾ སངྒིནཱིནཱཾ ཀིཡཏྶྟྲཱིཎཱཾ མུཁེབྷྱོ྅སམྦྷཝཝཱཀྱམིདཾ ཤྲུཏཾ;
Ali aja nuje tot k š njeke mujeri karje l pratja ku toc noj, nja zbunjit p noj: čim asvanit zuva jalje apljikat la gruapă,
23 ཏཱཿ པྲཏྱཱུཥེ ཤྨཤཱནཾ གཏྭཱ ཏཏྲ ཏསྱ དེཧམ྄ ཨཔྲཱཔྱ ཝྱཱགྷུཊྱེཏྭཱ པྲོཀྟཝཏྱཿ སྭརྒཱིསདཱུཏཽ དྲྀཥྚཱཝསྨཱབྷིསྟཽ ཙཱཝཱདིཥྚཱཾ ས ཛཱིཝིཏཝཱན྄།
ali ačija na găsăt tjela aluj. Avinjit š azăs k lji sa pokazăt anđelurlje š lja zăs k Isusu viuv.
24 ཏཏོསྨཱཀཾ ཀཻཤྩིཏ྄ ཤྨཤཱནམགམྱཏ ཏེ྅པི སྟྲཱིཎཱཾ ཝཱཀྱཱནུརཱུཔཾ དྲྀཥྚཝནྟཿ ཀིནྟུ ཏཾ ནཱཔཤྱན྄།
Njeki dăn noj adat fuga la gruapă š angăsăt k je gruapa guală baš kum azăs mujerilje, ali na vizut p Isusu k je viuv.”
25 ཏདཱ ས ཏཱཝུཝཱཙ, ཧེ ཨབོདྷཽ ཧེ བྷཝིཥྱདྭཱདིབྷིརུཀྟཝཱཀྱཾ པྲཏྱེཏུཾ ཝིལམྦམཱནཽ;
P aja Isusu lja zăs: “O kum ištjec nerazumni! Dăče vuavă grjev s kridjec ăn aja ča zăs prorokurlje?
26 ཨེཏཏྶཪྻྭདུཿཁཾ བྷུཀྟྭཱ སྭབྷཱུཏིཔྲཱཔྟིཿ ཀིཾ ཁྲཱིཥྚསྱ ན ནྱཱཡྻཱ?
Dali nu tribja Kristu s trpjaskă tot majdată njego če s ănčapje s vladjaskă p toc?”
27 ཏཏཿ ས མཱུསཱགྲནྠམཱརབྷྱ སཪྻྭབྷཝིཥྱདྭཱདིནཱཾ སཪྻྭཤཱསྟྲེ སྭསྨིན྄ ལིཁིཏཱཁྱཱནཱབྷིཔྲཱཡཾ བོདྷཡཱམཱས།
Aša Isusu lja objasnit tot če Mojsije š toc prorokurlje azăs ăn Svăntă pismă d jel.
28 ཨཐ གམྱགྲཱམཱབྷྱརྞཾ པྲཱཔྱ ཏེནཱགྲེ གམནལཀྵཎེ དརྴིཏེ
Kănd avinjit upruapje d sat undje pljakă, Isusu sa fukut k vrja s pljače maj dăpartje.
29 ཏཽ སཱདྷཡིཏྭཱཝདཏཱཾ སཧཱཝཱབྷྱཱཾ ཏིཥྛ དིནེ གཏེ སཏི རཱཏྲིརབྷཱུཏ྄; ཏཏཿ ས ཏཱབྷྱཱཾ སཱརྡྡྷཾ སྠཱཏུཾ གྲྀཧཾ ཡཡཽ།
Ali jej la nagovorit: “Rămăj ku noj! Već je sara. Vinje nuaptja!” Aša auntrat ăn kasă s rămăje ku jej.
30 པཤྩཱདྦྷོཛནོཔཝེཤཀཱལེ ས པཱུཔཾ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཨཱིཤྭརགུཎཱན྄ ཛགཱད ཏཉྩ བྷཾཀྟྭཱ ཏཱབྷྱཱཾ དདཽ།
Pănd afost ku jej la astal, Isusu alat mălaju, zahvaljit alu Dimizovuluj, la frănt š la dat alor.
31 ཏདཱ ཏཡོ རྡྲྀཥྚཽ པྲསནྣཱཡཱཾ ཏཾ པྲཏྱབྷིཛྙཏུཿ ཀིནྟུ ས ཏཡོཿ སཱཀྵཱདནྟརྡདྷེ།
Atunča alor sa diškis vojki š jej la kunuskut. Ali jel la vojki alor anistanit.
32 ཏཏསྟཽ མིཐོབྷིདྷཱཏུམ྄ ཨཱརབྡྷཝནྟཽ གམནཀཱལེ ཡདཱ ཀཐཱམཀཐཡཏ྄ ཤཱསྟྲཱརྠཉྩབོདྷཡཏ྄ ཏདཱཝཡོ རྦུདྡྷིཿ ཀིཾ ན པྲཱཛྭལཏ྄?
A jej azăs unu alu altuluj: “Kum nja fost pljinje inimilje kănd p drum rubja ku noj š nji objasnja Svănta pisma!”
33 ཏཽ ཏཏྐྵཎཱདུཏྠཱཡ ཡིརཱུཤཱལམཔུརཾ པྲཏྱཱཡཡཏུཿ, ཏཏྶྠཱནེ ཤིཥྱཱཎཱམ྄ ཨེཀཱདཤཱནཱཾ སངྒིནཱཉྩ དརྴནཾ ཛཱཏཾ།
Sa skulat š sa tors ăn Jeruzalem. Apljikat la lok undje sa străns unsprjače apostolurj š p alcă sljedbenikurj alu Isusuluj.
34 ཏེ པྲོཙུཿ པྲབྷུརུདཏིཥྛད྄ ཨིཏི སཏྱཾ ཤིམོནེ དརྴནམདཱཙྩ།
Jej zăče: “Istina je, Domnu Isusu auskrisnit. Sa ukazăt alu Šimunuluj!”
35 ཏཏཿ པཐཿ སཪྻྭགྷཊནཱཡཱཿ པཱུཔབྷཉྫནེན ཏཏྤརིཙཡསྱ ཙ སཪྻྭཝྲྀཏྟཱནྟཾ ཏཽ ཝཀྟུམཱརེབྷཱཏེ།
Atunča š ăštja alji doj rubja če sa dogodit p drum š kum akunuskut p Isusu pănd jel afrănt mălaju.
36 ཨིཏྠཾ ཏེ པརསྤརཾ ཝདནྟི ཏཏྐཱལེ ཡཱིཤུཿ སྭཡཾ ཏེཥཱཾ མདྷྱ པྲོཏྠཡ ཡུཥྨཱཀཾ ཀལྱཱཎཾ བྷཱུཡཱད྄ ཨིཏྱུཝཱཙ,
Pănd jej doj rubja, Isusu dăturdată astat ăntră jej toc. Lji zăče: “Mir vuavă!”
37 ཀིནྟུ བྷཱུཏཾ པཤྱཱམ ཨིཏྱནུམཱཡ ཏེ སམུདྭིཝིཛིརེ ཏྲེཥུཤྩ།
Ali lja afost frikă daja če găndit k vjadje măroj.
38 ས ཨུཝཱཙ, ཀུཏོ དུཿཁིཏཱ བྷཝཐ? ཡུཥྨཱཀཾ མནཿསུ སནྡེཧ ཨུདེཏི ཙ ཀུཏཿ?
Š Isusu lji zăče: “Dăče vu frikă? Dăče ăn voj s fače sumnje ăn inimă?”
39 ཨེཥོཧཾ, མམ ཀརཽ པཤྱཏ ཝརཾ སྤྲྀཥྚྭཱ པཤྱཏ, མམ ཡཱདྲྀཤཱནི པཤྱཐ ཏཱདྲྀཤཱནི བྷཱུཏསྱ མཱཾསཱསྠཱིནི ན སནྟི།
Atunča lja arătat mănjilje š pičuarilje š azăs: “Ujtacăvă la rănj! Jo sănt aja! Punjec mănilje p minje š osă vidjec! Măroji narje karnje š vuasă kašă če lji am jo!”
40 ཨིཏྱུཀྟྭཱ ས ཧསྟཔཱདཱན྄ དརྴཡཱམཱས།
41 ཏེ྅སམྦྷཝཾ ཛྙཱཏྭཱ སཱནནྡཱ ན པྲཏྱཡན྄། ཏཏཿ ས ཏཱན྄ པཔྲཙྪ, ཨཏྲ ཡུཥྨཱཀཾ སམཱིཔེ ཁཱདྱཾ ཀིཉྩིདསྟི?
A jej d radost na putut s krjadă alu vojki alor, njego sa mirat. Jel ăntrijabă: “Avjec čiva d mănkat?”
42 ཏཏསྟེ ཀིཡདྡགྡྷམཏྶྱཾ མདྷུ ཙ དདུཿ
Ja dat krod d pjaštje pržăt,
43 ས ཏདཱདཱཡ ཏེཥཱཾ སཱཀྵཱད྄ བུབྷུཛེ
a jel l ja š mălănk pănglă jej.
44 ཀཐཡཱམཱས ཙ མཱུསཱཝྱཝསྠཱཡཱཾ བྷཝིཥྱདྭཱདིནཱཾ གྲནྠེཥུ གཱིཏཔུསྟཀེ ཙ མཡི ཡཱནི སཪྻྭཱཎི ཝཙནཱནི ལིཁིཏཱནི ཏདནུརཱུཔཱཎི གྷཊིཥྱནྟེ ཡུཥྨཱབྷིཿ སཱརྡྡྷཾ སྠིཏྭཱཧཾ ཡདེཏདྭཱཀྱམ྄ ཨཝདཾ ཏདིདཱནཱིཾ པྲཏྱཀྵམབྷཱུཏ྄།
Atunča zăče: “Asta če sa dogodit upravo aja če vam zăs k osă dogodjaskă. Pănd majdată amfost ku voj, vam zăs: atribut s s ispunjaskă tot če skrije d minje ăn zakonu alu Mojsije, ăn knjige d prorokurj š ăn Psalmi.”
45 ཨཐ ཏེབྷྱཿ ཤཱསྟྲབོདྷཱདྷིཀཱརཾ དཏྭཱཝདཏ྄,
Atunča lja žutat s razumjaskă čije skris ăn Svăntă pismă.
46 ཁྲཱིཥྚེནེཏྠཾ མྲྀཏིཡཱཏནཱ བྷོཀྟཝྱཱ ཏྲྀཏཱིཡདིནེ ཙ ཤྨཤཱནཱདུཏྠཱཏཝྱཉྩེཏི ལིཔིརསྟི;
Kănd azavršăt jel azăs: “Kašă kum vidjec, aša skrije ăn Svăntă pismă k jo, Kristu, trjebje s trpjesk š s mor š aldă trje zălje s m skol dăla morc
47 ཏནྣཱམྣཱ ཡིརཱུཤཱལམམཱརབྷྱ སཪྻྭདེཤེ མནཿཔརཱཝརྟྟནསྱ པཱཔམོཙནསྱ ཙ སུསཾཝཱདཿ པྲཙཱརཡིཏཝྱཿ,
š ku autoritetu alu mjov s rubjaskă alu tuată lumja k trjebje s s okrinjaskă dăla grešală š Dimizov osă lji oprostjaskă grešala. Osă ănčipjec ăn Jeruzalem
48 ཨེཥུ སཪྻྭེཥུ ཡཱུཡཾ སཱཀྵིཎཿ།
s zăčec alu alcilor aja če voj auzăt š avizut dăla minje.
49 ཨཔརཉྩ པཤྱཏ པིཏྲཱ ཡཏ྄ པྲཏིཛྙཱཏཾ ཏཏ྄ པྲེཥཡིཥྱཱམི, ཨཏཨེཝ ཡཱཝཏྐཱལཾ ཡཱུཡཾ སྭརྒཱིཡཱཾ ཤཀྟིཾ ན པྲཱཔྶྱཐ ཏཱཝཏྐཱལཾ ཡིརཱུཤཱལམྣགརེ ཏིཥྛཏ།
A jo osă vu trimjet p Sufljetu alu Svăntuluj, p karje Tatimjov ăn čerj aobečit k vuavă osă vije. Răminjec ăn trg Jeruzalem pănd Dimizov nu trimjatje p voj săla d sus!”
50 ཨཐ ས ཏཱན྄ བཻཐནཱིཡཱཔཪྻྱནྟཾ ནཱིཏྭཱ ཧསྟཱཝུཏྟོལྱ ཨཱཤིཥ ཝཀྟུམཱརེབྷེ
Isusu atunča askos p učenikurlje aluj d trg Jeruzalem pănla lok upruapje d sat Betanija. Ănklo adrikat mănilje š sa rugat s lji blagoslovjaskă Dimizov.
51 ཨཱཤིཥཾ ཝདནྣེཝ ཙ ཏེབྷྱཿ པྲྀཐག྄ བྷཱུཏྭཱ སྭརྒཱཡ ནཱིཏོ྅བྷཝཏ྄།
Pănd lja blagoslovit, Isusu afost drikat p čerj tot pănd nu lja nistanit dăn vojk.
52 ཏདཱ ཏེ ཏཾ བྷཛམཱནཱ མཧཱནནྡེན ཡིརཱུཤཱལམཾ པྲཏྱཱཛགྨུཿ།
Učenikurlje sa poklonit la Isusu, a atunča jej sa tors ku marje radost ăn Jeruzalem.
53 ཏཏོ ནིརནྟརཾ མནྡིརེ ཏིཥྛནྟ ཨཱིཤྭརསྱ པྲཤཾསཱཾ དྷནྱཝཱདཉྩ ཀརྟྟམ྄ ཨཱརེབྷིརེ། ཨིཏི༎
Atunča irja stalno ăn Hram š slavja p Dimizov.

< ལཱུཀཿ 24 >