< ཡོཧནཿ 14 >

1 མནོདུཿཁིནོ མཱ བྷཱུཏ; ཨཱིཤྭརེ ཝིཤྭསིཏ མཡི ཙ ཝིཤྭསིཏ།
Niech się nie trwoży wasze serce. Wierzycie w Boga, wierzcie i we mnie.
2 མམ པིཏུ གྲྀཧེ བཧཱུནི ཝཱསསྠཱནི སནྟི ནོ ཙེཏ྄ པཱུཪྻྭཾ ཡུཥྨཱན྄ ཨཛྙཱཔཡིཥྱཾ ཡུཥྨདརྠཾ སྠཱནཾ སཛྫཡིཏུཾ གཙྪཱམི།
W domu mego Ojca jest wiele mieszkań. Gdyby tak nie było, powiedziałbym wam. Idę, aby wam przygotować miejsce.
3 ཡདི གཏྭཱཧཾ ཡུཥྨནྣིམིཏྟཾ སྠཱནཾ སཛྫཡཱམི ཏརྷི པནརཱགཏྱ ཡུཥྨཱན྄ སྭསམཱིཔཾ ནེཥྱཱམི, ཏཏོ ཡཏྲཱཧཾ ཏིཥྛཱམི ཏཏྲ ཡཱུཡམཔི སྠཱསྱཐ།
A gdy odejdę i przygotuję wam miejsce, przyjdę znowu i wezmę was do siebie, żebyście, gdzie ja jestem, i wy byli.
4 ཨཧཾ ཡཏྶྠཱནཾ བྲཛཱམི ཏཏྶྠཱནཾ ཡཱུཡཾ ཛཱནཱིཐ ཏསྱ པནྠཱནམཔི ཛཱནཱིཐ།
A dokąd ja idę, wiecie i drogę znacie.
5 ཏདཱ ཐོམཱ ཨཝདཏ྄, ཧེ པྲབྷོ བྷཝཱན྄ ཀུཏྲ ཡཱཏི ཏདྭཡཾ ན ཛཱནཱིམཿ, ཏརྷི ཀཐཾ པནྠཱནཾ ཛྙཱཏུཾ ཤཀྣུམཿ?
Powiedział do niego Tomasz: Panie, nie wiemy, dokąd idziesz, jakże więc możemy znać drogę?
6 ཡཱིཤུརཀཐཡད྄ ཨཧམེཝ སཏྱཛཱིཝནརཱུཔཔཐོ མཡཱ ན གནྟཱ ཀོཔི པིཏུཿ སམཱིཔཾ གནྟུཾ ན ཤཀྣོཏི།
Jezus mu odpowiedział: Ja jestem drogą, prawdą i życiem. Nikt nie przychodzi do Ojca jak tylko przeze mnie.
7 ཡདི མཱམ྄ ཨཛྙཱསྱཏ ཏརྷི མམ པིཏརམཔྱཛྙཱསྱཏ ཀིནྟྭདྷུནཱཏསྟཾ ཛཱནཱིཐ པཤྱཐ ཙ།
Gdybyście mnie znali, znalibyście też mego Ojca. I już teraz go znacie, i widzieliście go.
8 ཏདཱ ཕིལིཔཿ ཀཐིཏཝཱན྄, ཧེ པྲབྷོ པིཏརཾ དརྴཡ ཏསྨཱདསྨཱཀཾ ཡཐེཥྚཾ བྷཝིཥྱཏི།
Powiedział do niego Filip: Panie, pokaż nam Ojca, a to nam wystarczy.
9 ཏཏོ ཡཱིཤུཿ པྲཏྱཱཝཱདཱིཏ྄, ཧེ ཕིལིཔ ཡུཥྨཱབྷིཿ སཱརྡྡྷམ྄ ཨེཏཱཝདྡིནཱནི སྠིཏམཔི མཱཾ ཀིཾ ན པྲཏྱབྷིཛཱནཱསི? ཡོ ཛནོ མཱམ྄ ཨཔཤྱཏ྄ ས པིཏརམཔྱཔཤྱཏ྄ ཏརྷི པིཏརམ྄ ཨསྨཱན྄ དརྴཡེཏི ཀཐཱཾ ཀཐཾ ཀཐཡསི?
Jezus mu odpowiedział: Tak długo jestem z wami, a nie poznałeś mnie, Filipie? Kto mnie widzi, widzi i [mego] Ojca. Jak [możesz] mówić: Pokaż nam Ojca?
10 ཨཧཾ པིཏརི ཏིཥྛཱམི པིཏཱ མཡི ཏིཥྛཏཱིཏི ཀིཾ ཏྭཾ ན པྲཏྱཥི? ཨཧཾ ཡདྭཱཀྱཾ ཝདཱམི ཏཏ྄ སྭཏོ ན ཝདཱམི ཀིནྟུ ཡཿ པིཏཱ མཡི ཝིརཱཛཏེ ས ཨེཝ སཪྻྭཀརྨྨཱཎི ཀརཱཏི།
Nie wierzysz, że ja jestem w Ojcu, a Ojciec we mnie? Słów, które ja do was mówię, nie mówię od samego siebie, lecz Ojciec, który mieszka we mnie, on dokonuje dzieł.
11 ཨཏཨེཝ པིཏཪྻྱཧཾ ཏིཥྛཱམི པིཏཱ ཙ མཡི ཏིཥྛཏི མམཱསྱཱཾ ཀཐཱཡཱཾ པྲཏྱཡཾ ཀུརུཏ, ནོ ཙེཏ྄ ཀརྨྨཧེཏོཿ པྲཏྱཡཾ ཀུརུཏ།
Wierzcie mi, że ja jestem w Ojcu, a Ojciec we mnie. Przynajmniej z powodu samych dzieł wierzcie mi.
12 ཨཧཾ ཡུཥྨཱནཏིཡཐཱརྠཾ ཝདཱམི, ཡོ ཛནོ མཡི ཝིཤྭསིཏི སོཧམིཝ ཀརྨྨཱཎི ཀརིཥྱཏི ཝརཾ ཏཏོཔི མཧཱཀརྨྨཱཎི ཀརིཥྱཏི ཡཏོ ཧེཏོརཧཾ པིཏུཿ སམཱིཔཾ གཙྪཱམི།
Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam: Kto wierzy we mnie, dzieł, których ja dokonuję, i on będzie dokonywał, i większych od tych dokona, bo ja odchodzę do mego Ojca.
13 ཡཐཱ པུཏྲེཎ པིཏུ རྨཧིམཱ པྲཀཱཤཏེ ཏདརྠཾ མམ ནཱམ པྲོཙྱ ཡཏ྄ པྲཱརྠཡིཥྱདྷྭེ ཏཏ྄ སཕལཾ ཀརིཥྱཱམི།
A o cokolwiek będziecie prosić w moje imię, to uczynię, aby Ojciec był uwielbiony w Synu.
14 ཡདི མམ ནཱམྣཱ ཡཏ྄ ཀིཉྩིད྄ ཡཱཙདྷྭེ ཏརྷི ཏདཧཾ སཱདྷཡིཥྱཱམི།
Jeśli o coś będziecie prosić w moje imię, ja [to] uczynię.
15 ཡདི མཡི པྲཱིཡདྷྭེ ཏརྷི མམཱཛྙཱཿ སམཱཙརཏ།
Jeśli mnie miłujecie, zachowujcie moje przykazania.
16 ཏཏོ མཡཱ པིཏུཿ སམཱིཔེ པྲཱརྠིཏེ པིཏཱ ནིརནྟརཾ ཡུཥྨཱབྷིཿ སཱརྡྡྷཾ སྠཱཏུམ྄ ཨིཏརམེཀཾ སཧཱཡམ྄ ཨརྠཱཏ྄ སཏྱམཡམ྄ ཨཱཏྨཱནཾ ཡུཥྨཱཀཾ ནིཀཊཾ པྲེཥཡིཥྱཏི། (aiōn g165)
A ja będę prosił Ojca i da wam innego Pocieszyciela, aby z wami był na wieki; (aiōn g165)
17 ཨེཏཛྫགཏོ ལོཀཱསྟཾ གྲཧཱིཏུཾ ན ཤཀྣུཝནྟི ཡཏསྟེ ཏཾ ནཱཔཤྱན྄ ནཱཛནཾཤྩ ཀིནྟུ ཡཱུཡཾ ཛཱནཱིཐ ཡཏོ ཧེཏོཿ ས ཡུཥྨཱཀམནྟ རྣིཝསཏི ཡུཥྨཱཀཾ མདྷྱེ སྠཱསྱཏི ཙ།
Ducha prawdy, którego świat nie może przyjąć, bo go nie widzi ani go nie zna. Wy jednak go znacie, gdyż z wami przebywa i w was będzie.
18 ཨཧཾ ཡུཥྨཱན྄ ཨནཱཐཱན྄ ཀྲྀཏྭཱ ན ཡཱསྱཱམི པུནརཔི ཡུཥྨཱཀཾ སམཱིཔམ྄ ཨཱགམིཥྱཱམི།
Nie zostawię was sierotami, przyjdę do was.
19 ཀིཡཏྐཱལརཏ྄ པརམ྄ ཨསྱ ཛགཏོ ལོཀཱ མཱཾ པུན རྣ དྲཀྵྱནྟི ཀིནྟུ ཡཱུཡཾ དྲཀྵྱཐ; ཨཧཾ ཛཱིཝིཥྱཱམི ཏསྨཱཏ྄ ཀཱརཎཱད྄ ཡཱུཡམཔི ཛཱིཝིཥྱཐ།
Jeszcze krótki czas, a świat nie będzie mnie już więcej oglądał, lecz wy będziecie mnie oglądać. Ponieważ ja żyję, wy też będziecie żyć.
20 པིཏཪྻྱཧམསྨི མཡི ཙ ཡཱུཡཾ སྠ, ཏཐཱཧཾ ཡུཥྨཱསྭསྨི ཏདཔི ཏདཱ ཛྙཱསྱཐ།
W tym dniu poznacie, że ja jestem w moim Ojcu, a wy we mnie i ja w was.
21 ཡོ ཛནོ མམཱཛྙཱ གྲྀཧཱིཏྭཱ ཏཱ ཨཱཙརཏི སཨེཝ མཡི པྲཱིཡཏེ; ཡོ ཛནཤྩ མཡི པྲཱིཡཏེ སཨེཝ མམ པིཏུཿ པྲིཡཔཱཏྲཾ བྷཝིཥྱཏི, ཏཐཱཧམཔི ཏསྨིན྄ པྲཱིཏྭཱ ཏསྨཻ སྭཾ པྲཀཱཤཡིཥྱཱམི།
Kto ma moje przykazania i zachowuje je, ten mnie miłuje. A kto mnie miłuje, będzie go też miłował mój Ojciec i ja go będę miłował, i objawię mu samego siebie.
22 ཏདཱ ཨཱིཥྐརིཡོཏཱིཡཱད྄ ཨནྱོ ཡིཧཱུདཱསྟམཝདཏ྄, ཧེ པྲབྷོ བྷཝཱན྄ ཛགཏོ ལོཀཱནཱཾ སནྣིདྷཽ པྲཀཱཤིཏོ ན བྷཱུཏྭཱསྨཱཀཾ སནྣིདྷཽ ཀུཏཿ པྲཀཱཤིཏོ བྷཝིཥྱཏི?
Powiedział mu Judasz, ale nie Iskariota: Panie, cóż [to] jest, że masz się objawić nam, a nie światu?
23 ཏཏོ ཡཱིཤུཿ པྲཏྱུདིཏཝཱན྄, ཡོ ཛནོ མཡི པྲཱིཡཏེ ས མམཱཛྙཱ ཨཔི གྲྀཧླཱཏི, ཏེན མམ པིཏཱཔི ཏསྨིན྄ པྲེཥྱཏེ, ཨཱཝཱཉྩ ཏནྣིཀཊམཱགཏྱ ཏེན སཧ ནིཝཏྶྱཱཝཿ།
Jezus mu odpowiedział: Jeśli ktoś mnie miłuje, będzie zachowywał moje słowo. I mój Ojciec go umiłuje, i przyjdziemy do niego, i u niego zamieszkamy.
24 ཡོ ཛནོ མཡི ན པྲཱིཡཏེ ས མམ ཀཐཱ ཨཔི ན གྲྀཧླཱཏི པུནཤྩ ཡཱམིམཱཾ ཀཐཱཾ ཡཱུཡཾ ཤྲྀཎུཐ སཱ ཀཐཱ ཀེཝལསྱ མམ ན ཀིནྟུ མམ པྲེརཀོ ཡཿ པིཏཱ ཏསྱཱཔི ཀཐཱ།
Kto mnie nie miłuje, nie zachowuje moich słów. A słowo, które słyszycie, nie jest moje, ale tego, który mnie posłał, Ojca.
25 ཨིདཱནཱིཾ ཡུཥྨཱཀཾ ནིཀཊེ ཝིདྱམཱནོཧམ྄ ཨེཏཱཿ སཀལཱཿ ཀཐཱཿ ཀཐཡཱམི།
To wam powiedziałem, przebywając z wami.
26 ཀིནྟྭིཏཿ པརཾ པིཏྲཱ ཡཿ སཧཱཡོ྅རྠཱཏ྄ པཝིཏྲ ཨཱཏྨཱ མམ ནཱམྣི པྲེརཡིཥྱཏི ས སཪྻྭཾ ཤིཀྵཡིཏྭཱ མཡོཀྟཱཿ སམསྟཱཿ ཀཐཱ ཡུཥྨཱན྄ སྨཱརཡིཥྱཏི།
Lecz Pocieszyciel, Duch Święty, którego Ojciec pośle w moim imieniu, on nauczy was wszystkiego i przypomni wam wszystko, co wam powiedziałem.
27 ཨཧཾ ཡུཥྨཱཀཾ ནིཀཊེ ཤཱནྟིཾ སྠཱཔཡིཏྭཱ ཡཱམི, ནིཛཱཾ ཤཱནྟིཾ ཡུཥྨབྷྱཾ དདཱམི, ཛགཏོ ལོཀཱ ཡཐཱ དདཱཏི ཏཐཱཧཾ ན དདཱམི; ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨནྟཿཀརཎཱནི དུཿཁིཏཱནི བྷཱིཏཱནི ཙ ན བྷཝནྟུ།
Pokój zostawiam wam, mój pokój daję wam; daję wam nie tak, jak daje świat. Niech się nie trwoży wasze serce ani się nie lęka.
28 ཨཧཾ གཏྭཱ པུནརཔི ཡུཥྨཱཀཾ སམཱིཔམ྄ ཨཱགམིཥྱཱམི མཡོཀྟཾ ཝཱཀྱམིདཾ ཡཱུཡམ྄ ཨཤྲཽཥྚ; ཡདི མཡྻཔྲེཥྱདྷྭཾ ཏརྷྱཧཾ པིཏུཿ སམཱིཔཾ གཙྪཱམི མམཱསྱཱཾ ཀཐཱཡཱཾ ཡཱུཡམ྄ ཨཧླཱདིཥྱདྷྭཾ ཡཏོ མམ པིཏཱ མཏྟོཔི མཧཱན྄།
Słyszeliście, że wam powiedziałem: Odchodzę i znowu przyjdę do was. Gdybyście mnie miłowali, radowalibyście się, ponieważ powiedziałem: Idę do Ojca. Mój Ojciec bowiem jest większy niż ja.
29 ཏསྱཱ གྷཊནཱཡཱཿ སམཡེ ཡཐཱ ཡུཥྨཱཀཾ ཤྲདྡྷཱ ཛཱཡཏེ ཏདརྠམ྄ ཨཧཾ ཏསྱཱ གྷཊནཱཡཱཿ པཱུཪྻྭམ྄ ཨིདཱནཱིཾ ཡུཥྨཱན྄ ཨེཏཱཾ ཝཱརྟྟཱཾ ཝདཱམི།
I teraz wam powiedziałem, zanim [to] się stanie, żebyście uwierzyli, gdy [to] się stanie.
30 ཨིཏཿ པརཾ ཡུཥྨཱབྷིཿ སཧ མམ བཧཝ ཨཱལཱཔཱ ན བྷཝིཥྱནྟི ཡཏཿ ཀཱརཎཱད྄ ཨེཏསྱ ཛགཏཿ པཏིརཱགཙྪཏི ཀིནྟུ མཡཱ སཧ ཏསྱ ཀོཔི སམྦནྡྷོ ནཱསྟི།
Już nie będę z wami wiele mówił, nadchodzi bowiem władca tego świata, a [on] we mnie nic nie ma.
31 ཨཧཾ པིཏརི པྲེམ ཀརོམི ཏཐཱ པིཏུ ཪྻིདྷིཝཏ྄ ཀརྨྨཱཎི ཀརོམཱིཏི ཡེན ཛགཏོ ལོཀཱ ཛཱནནྟི ཏདརྠམ྄ ཨུཏྟིཥྛཏ ཝཡཾ སྠཱནཱདསྨཱད྄ གཙྪཱམ།
Ale żeby świat poznał, że miłuję Ojca i jak Ojciec mi nakazał, tak czynię. Wstańcie, chodźmy stąd.

< ཡོཧནཿ 14 >