< రోమిణః 6 >

1 ప్రభూతరూపేణ యద్ అనుగ్రహః ప్రకాశతే తదర్థం పాపే తిష్ఠామ ఇతి వాక్యం కిం వయం వదిష్యామః? తన్న భవతు|
¿Pues qué diremos? ¿Perseveraremos en el pecado, para que la gracia abunde?
2 పాపం ప్రతి మృతా వయం పునస్తస్మిన్ కథమ్ జీవిష్యామః?
En ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿cómo viviremos aun en él?
3 వయం యావన్తో లోకా యీశుఖ్రీష్టే మజ్జితా అభవామ తావన్త ఏవ తస్య మరణే మజ్జితా ఇతి కిం యూయం న జానీథ?
¿O no sabéis que todos los que somos bautizados en Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?
4 తతో యథా పితుః పరాక్రమేణ శ్మశానాత్ ఖ్రీష్ట ఉత్థాపితస్తథా వయమపి యత్ నూతనజీవిన ఇవాచరామస్తదర్థం మజ్జనేన తేన సార్ద్ధం మృత్యురూపే శ్మశానే సంస్థాపితాః|
Porque somos sepultados juntamente con él en la muerte por el bautismo, para que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida.
5 అపరం వయం యది తేన సంయుక్తాః సన్తః స ఇవ మరణభాగినో జాతాస్తర్హి స ఇవోత్థానభాగినోఽపి భవిష్యామః|
Porque si fuimos plantados juntamente con él en la semejanza de su muerte, también lo seremos juntamente en la semejanza de su resurrección:
6 వయం యత్ పాపస్య దాసాః పున ర్న భవామస్తదర్థమ్ అస్మాకం పాపరూపశరీరస్య వినాశార్థమ్ అస్మాకం పురాతనపురుషస్తేన సాకం క్రుశేఽహన్యతేతి వయం జానీమః|
Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre fue crucificado juntamente con él, para que el cuerpo del pecado sea deshecho, a fin de que no sirvamos más al pecado.
7 యో హతః స పాపాత్ ముక్త ఏవ|
Porque el que está muerto, justificado es del pecado.
8 అతఏవ యది వయం ఖ్రీష్టేన సార్ద్ధమ్ అహన్యామహి తర్హి పునరపి తేన సహితా జీవిష్యామ ఇత్యత్రాస్మాకం విశ్వాసో విద్యతే|
Y si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con él:
9 యతః శ్మశానాద్ ఉత్థాపితః ఖ్రీష్టో పున ర్న మ్రియత ఇతి వయం జానీమః| తస్మిన్ కోప్యధికారో మృత్యో ర్నాస్తి|
Ciertos que Cristo habiendo resucitado de los muertos, ya no muere: la muerte no se enseñoreará más de él.
10 అపరఞ్చ స యద్ అమ్రియత తేనైకదా పాపమ్ ఉద్దిశ్యామ్రియత, యచ్చ జీవతి తేనేశ్వరమ్ ఉద్దిశ్య జీవతి;
Porque, en cuanto al morir, al pecado murió una vez; mas en cuanto al vivir, para Dios vive.
11 తద్వద్ యూయమపి స్వాన్ పాపమ్ ఉద్దిశ్య మృతాన్ అస్మాకం ప్రభుణా యీశుఖ్రీష్టేనేశ్వరమ్ ఉద్దిశ్య జీవన్తో జానీత|
Así también vosotros, juzgád que vosotros de cierto estáis muertos al pecado; mas que vivís para Dios en Cristo Jesús Señor nuestro.
12 అపరఞ్చ కుత్సితాభిలాషాన్ పూరయితుం యుష్మాకం మర్త్యదేహేషు పాపమ్ ఆధిపత్యం న కరోతు|
No reine pues el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias.
13 అపరం స్వం స్వమ్ అఙ్గమ్ అధర్మ్మస్యాస్త్రం కృత్వా పాపసేవాయాం న సమర్పయత, కిన్తు శ్మశానాద్ ఉత్థితానివ స్వాన్ ఈశ్వరే సమర్పయత స్వాన్యఙ్గాని చ ధర్మ్మాస్త్రస్వరూపాణీశ్వరమ్ ఉద్దిశ్య సమర్పయత|
Ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado como instrumentos de iniquidad: antes presentáos a Dios como vivientes de entre los muertos; y vuestros miembros a Dios como instrumentos de justicia.
14 యుష్మాకమ్ ఉపరి పాపస్యాధిపత్యం పున ర్న భవిష్యతి, యస్మాద్ యూయం వ్యవస్థాయా అనాయత్తా అనుగ్రహస్య చాయత్తా అభవత|
Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; porque no estáis debajo de la ley, sino debajo de la gracia.
15 కిన్తు వయం వ్యవస్థాయా అనాయత్తా అనుగ్రహస్య చాయత్తా అభవామ, ఇతి కారణాత్ కిం పాపం కరిష్యామః? తన్న భవతు|
¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos debajo de la ley, sino debajo de la gracia? En ninguna manera.
16 యతో మృతిజనకం పాపం పుణ్యజనకం నిదేశాచరణఞ్చైతయోర్ద్వయో ర్యస్మిన్ ఆజ్ఞాపాలనార్థం భృత్యానివ స్వాన్ సమర్పయథ, తస్యైవ భృత్యా భవథ, ఏతత్ కిం యూయం న జానీథ?
¿O no sabéis, que a quien os presentasteis vosotros mismos por siervos para obedecer le, sois siervos de aquel a quien obedecéis, o del pecado para muerte, o de la obediencia para justicia?
17 అపరఞ్చ పూర్వ్వం యూయం పాపస్య భృత్యా ఆస్తేతి సత్యం కిన్తు యస్యాం శిక్షారూపాయాం మూషాయాం నిక్షిప్తా అభవత తస్యా ఆకృతిం మనోభి ర్లబ్ధవన్త ఇతి కారణాద్ ఈశ్వరస్య ధన్యవాదో భవతు|
Gracias a Dios, que fuisteis siervos del pecado; mas habéis obedecido de corazón a la forma de doctrina a la cual habéis sido entregados:
18 ఇత్థం యూయం పాపసేవాతో ముక్తాః సన్తో ధర్మ్మస్య భృత్యా జాతాః|
Y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.
19 యుష్మాకం శారీరిక్యా దుర్బ్బలతాయా హేతో ర్మానవవద్ అహమ్ ఏతద్ బ్రవీమి; పునః పునరధర్మ్మకరణార్థం యద్వత్ పూర్వ్వం పాపామేధ్యయో ర్భృత్యత్వే నిజాఙ్గాని సమార్పయత తద్వద్ ఇదానీం సాధుకర్మ్మకరణార్థం ధర్మ్మస్య భృత్యత్వే నిజాఙ్గాని సమర్పయత|
Hablo humanamente a causa de la flaqueza de vuestra carne: que como presentasteis vuestros miembros por siervos de la inmundicia y de la iniquidad para iniquidad; así ahora presentéis vuestros miembros por siervos de la justicia para santidad.
20 యదా యూయం పాపస్య భృత్యా ఆస్త తదా ధర్మ్మస్య నాయత్తా ఆస్త|
Porque cuando fuisteis siervos del pecado, libres eráis de la justicia.
21 తర్హి యాని కర్మ్మాణి యూయమ్ ఇదానీం లజ్జాజనకాని బుధ్యధ్వే పూర్వ్వం తై ర్యుష్మాకం కో లాభ ఆసీత్? తేషాం కర్మ్మణాం ఫలం మరణమేవ|
¿Qué fruto teníais entonces de aquellas cosas, de las cuales ahora os avergonzáis? porque el fin de ellas es la muerte.
22 కిన్తు సామ్ప్రతం యూయం పాపసేవాతో ముక్తాః సన్త ఈశ్వరస్య భృత్యాఽభవత తస్మాద్ యుష్మాకం పవిత్రత్వరూపం లభ్యమ్ అనన్తజీవనరూపఞ్చ ఫలమ్ ఆస్తే| (aiōnios g166)
Mas ahora librados del pecado, y hechos siervos de Dios, tenéis por vuestro fruto la santidad, y por fin la vida eterna. (aiōnios g166)
23 యతః పాపస్య వేతనం మరణం కిన్త్వస్మాకం ప్రభుణా యీశుఖ్రీష్టేనానన్తజీవనమ్ ఈశ్వరదత్తం పారితోషికమ్ ఆస్తే| (aiōnios g166)
Porque el salario del pecado es la muerte: mas el don gratuito de Dios es la vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro. (aiōnios g166)

< రోమిణః 6 >