< ఫిలిపినః 4 >

1 హే మదీయానన్దముకుటస్వరూపాః ప్రియతమా అభీష్టతమా భ్రాతరః, హే మమ స్నేహపాత్రాః, యూయమ్ ఇత్థం పభౌ స్థిరాస్తిష్ఠత|
Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
2 హే ఇవదియే హే సున్తుఖి యువాం ప్రభౌ ఏకభావే భవతమ్ ఏతద్ అహం ప్రార్థయే|
I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to agree in the Lord.
3 హే మమ సత్య సహకారిన్ త్వామపి వినీయ వదామి ఏతయోరుపకారస్త్వయా క్రియతాం యతస్తే క్లీమినాదిభిః సహకారిభిః సార్ద్ధం సుసంవాదప్రచారణాయ మమ సాహాయ్యార్థం పరిశ్రమమ్ అకుర్వ్వతాం తేషాం సర్వ్వేషాం నామాని చ జీవనపుస్తకే లిఖితాని విద్యన్తే|
Yes, I ask you also, true companion, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
4 యూయం ప్రభౌ సర్వ్వదానన్దత| పున ర్వదామి యూయమ్ ఆనన్దత|
Rejoice in the Lord always. Again I will say, Rejoice.
5 యుష్మాకం వినీతత్వం సర్వ్వమానవై ర్జ్ఞాయతాం, ప్రభుః సన్నిధౌ విద్యతే|
Let your gentleness be evident to all people. The Lord is near.
6 యూయం కిమపి న చిన్తయత కిన్తు ధన్యవాదయుక్తాభ్యాం ప్రార్థనాయాఞ్చాభ్యాం సర్వ్వవిషయే స్వప్రార్థనీయమ్ ఈశ్వరాయ నివేదయత|
Do not be anxious about anything, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
7 తథా కృత ఈశ్వరీయా యా శాన్తిః సర్వ్వాం బుద్ధిమ్ అతిశేతే సా యుష్మాకం చిత్తాని మనాంసి చ ఖ్రీష్టే యీశౌ రక్షిష్యతి|
And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Messiah Jesus.
8 హే భ్రాతరః, శేషే వదామి యద్యత్ సత్యమ్ ఆదరణీయం న్యాయ్యం సాధు ప్రియం సుఖ్యాతమ్ అన్యేణ యేన కేనచిత్ ప్రకారేణ వా గుణయుక్తం ప్రశంసనీయం వా భవతి తత్రైవ మనాంసి నిధధ్వం|
Finally, brothers, whatever things are true, whatever things are honorable, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report; if there is any virtue, and if there is any praise, think on these things.
9 యూయం మాం దృష్ట్వా శ్రుత్వా చ యద్యత్ శిక్షితవన్తో గృహీతవన్తశ్చ తదేవాచరత తస్మాత్ శాన్తిదాయక ఈశ్వరో యుష్మాభిః సార్ద్ధం స్థాస్యతి|
And the things you learned and received and heard and saw in me, do these things. And the God of peace will be with you.
10 మమోపకారాయ యుష్మాకం యా చిన్తా పూర్వ్వమ్ ఆసీత్ కిన్తు కర్మ్మద్వారం న ప్రాప్నోత్ ఇదానీం సా పునరఫలత్ ఇత్యస్మిన్ ప్రభౌ మమ పరమాహ్లాదోఽజాయత|
Now I rejoice in the Lord greatly that at last you have revived your concern for me; in which you were indeed concerned, but you lacked opportunity.
11 అహం యద్ దైన్యకారణాద్ ఇదం వదామి తన్నహి యతో మమ యా కాచిద్ అవస్థా భవేత్ తస్యాం సన్తోష్టుమ్ అశిక్షయం|
I'm not saying this because I am in need, for I have learned to be content in any circumstance.
12 దరిద్రతాం భోక్తుం శక్నోమి ధనాఢ్యతామ్ అపి భోక్తుం శక్నోమి సర్వ్వథా సర్వ్వవిషయేషు వినీతోఽహం ప్రచురతాం క్షుధాఞ్చ ధనం దైన్యఞ్చావగతోఽస్మి|
I know what it is to be in need, and I know what it is to have a lot. In any and all circumstances I have learned the secret, whether full or hungry, whether having a lot or being in need.
13 మమ శక్తిదాయకేన ఖ్రీష్టేన సర్వ్వమేవ మయా శక్యం భవతి|
I can do all things through him who strengthens me.
14 కిన్తు యుష్మాభి ర్దైన్యనివారణాయ మామ్ ఉపకృత్య సత్కర్మ్మాకారి|
Still, you have done well to share my hardship.
15 హే ఫిలిపీయలోకాః, సుసంవాదస్యోదయకాలే యదాహం మాకిదనియాదేశాత్ ప్రతిష్ఠే తదా కేవలాన్ యుష్మాన్ వినాపరయా కయాపి సమిత్యా సహ దానాదానయో ర్మమ కోఽపి సమ్బన్ధో నాసీద్ ఇతి యూయమపి జానీథ|
And you Philippians yourselves know that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church shared with me in the matter of giving and receiving but you only.
16 యతో యుష్మాభి ర్మమ ప్రయోజనాయ థిషలనీకీనగరమపి మాం ప్రతి పునః పునర్దానం ప్రేషితం|
For even in Thessalonica you sent me aid twice.
17 అహం యద్ దానం మృగయే తన్నహి కిన్తు యుష్మాకం లాభవర్ద్ధకం ఫలం మృగయే|
Not that I seek the gift, but I seek the fruit that increases to your account.
18 కిన్తు మమ కస్యాప్యభావో నాస్తి సర్వ్వం ప్రచురమ్ ఆస్తే యత ఈశ్వరస్య గ్రాహ్యం తుష్టిజనకం సుగన్ధినైవేద్యస్వరూపం యుష్మాకం దానం ఇపాఫ్రదితాద్ గృహీత్వాహం పరితృప్తోఽస్మి|
But I have received everything in full, and I have an abundance. I am fully supplied, having received from Epaphroditus the things that came from you, a sweet-smelling fragrance, an acceptable and well-pleasing sacrifice to God.
19 మమేశ్వరోఽపి ఖ్రీష్టేన యీశునా స్వకీయవిభవనిధితః ప్రయోజనీయం సర్వ్వవిషయం పూర్ణరూపం యుష్మభ్యం దేయాత్|
And my God will supply all your needs according to his glorious riches in Messiah Jesus.
20 అస్మాకం పితురీశ్వరస్య ధన్యవాదోఽనన్తకాలం యావద్ భవతు| ఆమేన్| (aiōn g165)
Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
21 యూయం యీశుఖ్రీష్టస్యైకైకం పవిత్రజనం నమస్కురుత| మమ సఙ్గిభ్రాతరో యూష్మాన్ నమస్కుర్వ్వతే|
Greet every saint in Messiah Jesus. The brothers who are with me greet you.
22 సర్వ్వే పవిత్రలోకా విశేషతః కైసరస్య పరిజనా యుష్మాన్ నమస్కుర్వ్వతే|
All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household.
23 అస్మాకం ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య ప్రసాదః సర్వ్వాన్ యుష్మాన్ ప్రతి భూయాత్| ఆమేన్|
The grace of the Lord Jesus (the) Messiah be with your spirit.

< ఫిలిపినః 4 >