< ఇఫిషిణః 2 >

1 పురా యూయమ్ అపరాధైః పాపైశ్చ మృతాః సన్తస్తాన్యాచరన్త ఇహలోకస్య సంసారానుసారేణాకాశరాజ్యస్యాధిపతిమ్ (aiōn g165)
Y a vosotros os dio vida, estando muertos en vuestros delitos y pecados,
2 అర్థతః సామ్ప్రతమ్ ఆజ్ఞాలఙ్ఘివంశేషు కర్మ్మకారిణమ్ ఆత్మానమ్ అన్వవ్రజత|
En que en otro tiempo anduvisteis, conforme a la condición de este mundo, conforme a la voluntad del príncipe de la potestad del aire, del espíritu que ahora obra en los hijos de la desobediencia: (aiōn g165)
3 తేషాం మధ్యే సర్వ్వే వయమపి పూర్వ్వం శరీరస్య మనస్కామనాయాఞ్చేహాం సాధయన్తః స్వశరీరస్యాభిలాషాన్ ఆచరామ సర్వ్వేఽన్య ఇవ చ స్వభావతః క్రోధభజనాన్యభవామ|
Entre los cuales todos nosotros también conversamos en otro tiempo en los deseos de nuestra carne, haciendo las voluntades de la carne y de los pensamientos, y éramos por naturaleza hijos de ira, también como los demás.
4 కిన్తు కరుణానిధిరీశ్వరో యేన మహాప్రేమ్నాస్మాన్ దయితవాన్
Empero Dios, que es rico en misericordia, por su mucho amor con que nos amó,
5 తస్య స్వప్రేమ్నో బాహుల్యాద్ అపరాధై ర్మృతానప్యస్మాన్ ఖ్రీష్టేన సహ జీవితవాన్ యతోఽనుగ్రహాద్ యూయం పరిత్రాణం ప్రాప్తాః|
Aun estando nosotros muertos en pecados, nos dio vida juntamente con Cristo, (por gracia sois salvos; )
6 స చ ఖ్రీష్టేన యీశునాస్మాన్ తేన సార్ద్ధమ్ ఉత్థాపితవాన్ స్వర్గ ఉపవేశితవాంశ్చ|
Y nos resucitó juntamente con él, y asimismo nos ha hecho asentar en los cielos con Cristo Jesús;
7 ఇత్థం స ఖ్రీష్టేన యీశునాస్మాన్ ప్రతి స్వహితైషితయా భావియుగేషు స్వకీయానుగ్రహస్యానుపమం నిధిం ప్రకాశయితుమ్ ఇచ్ఛతి| (aiōn g165)
Para mostrar en los siglos venideros las abundantes riquezas de su gracia, en su bondad para con nosotros en Cristo Jesús. (aiōn g165)
8 యూయమ్ అనుగ్రహాద్ విశ్వాసేన పరిత్రాణం ప్రాప్తాః, తచ్చ యుష్మన్మూలకం నహి కిన్త్వీశ్వరస్యైవ దానం,
Porque por gracia sois salvos por medio de la fe, y esto no de vosotros, es el don de Dios:
9 తత్ కర్మ్మణాం ఫలమ్ అపి నహి, అతః కేనాపి న శ్లాఘితవ్యం|
No por obras, para que nadie se gloríe.
10 యతో వయం తస్య కార్య్యం ప్రాగ్ ఈశ్వరేణ నిరూపితాభిః సత్క్రియాభిః కాలయాపనాయ ఖ్రీష్టే యీశౌ తేన మృష్టాశ్చ|
Porque hechura suya somos, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios ordenó antes para que anduviésemos en ellas.
11 పురా జన్మనా భిన్నజాతీయా హస్తకృతం త్వక్ఛేదం ప్రాప్తై ర్లోకైశ్చాచ్ఛిన్నత్వచ ఇతినామ్నా ఖ్యాతా యే యూయం తై ర్యుష్మాభిరిదం స్మర్త్తవ్యం
Por tanto tenéd memoria que vosotros que en otro tiempo eráis Gentiles en la carne, que eráis llamados Incircuncisión por la que se llama Circuncisión en la carne, la cual se hace por mano;
12 యత్ తస్మిన్ సమయే యూయం ఖ్రీష్టాద్ భిన్నా ఇస్రాయేలలోకానాం సహవాసాద్ దూరస్థాః ప్రతిజ్ఞాసమ్బలితనియమానాం బహిః స్థితాః సన్తో నిరాశా నిరీశ్వరాశ్చ జగత్యాధ్వమ్ ఇతి|
Que eráis en aquel tiempo sin Cristo alejados de la república de Israel, y extranjeros a los conciertos de la promesa, sin esperanza, y sin Dios en el mundo;
13 కిన్త్వధునా ఖ్రీష్టే యీశావాశ్రయం ప్రాప్య పురా దూరవర్త్తినో యూయం ఖ్రీష్టస్య శోణితేన నికటవర్త్తినోఽభవత|
Mas ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.
14 యతః స ఏవాస్మాకం సన్ధిః స ద్వయమ్ ఏకీకృతవాన్ శత్రుతారూపిణీం మధ్యవర్త్తినీం ప్రభేదకభిత్తిం భగ్నవాన్ దణ్డాజ్ఞాయుక్తం విధిశాస్త్రం స్వశరీరేణ లుప్తవాంశ్చ|
Porque él es nuestra paz, el que de ambos pueblos ha hecho uno solo, y ha derribado el muro de división que mediaba entre ellos:
15 యతః స సన్ధిం విధాయ తౌ ద్వౌ స్వస్మిన్ ఏకం నుతనం మానవం కర్త్తుం
Deshaciendo en su carne la enemistad, es a saber, la ley de los mandamientos que consistían en ritos; para formar en sí mismo los dos en un nuevo hombre, haciendo así la paz:
16 స్వకీయక్రుశే శత్రుతాం నిహత్య తేనైవైకస్మిన్ శరీరే తయో ర్ద్వయోరీశ్వరేణ సన్ధిం కారయితుం నిశ్చతవాన్|
Y para reconciliar con Dios a ambos en un mismo cuerpo por la cruz, habiendo matado por ella la enemistad.
17 స చాగత్య దూరవర్త్తినో యుష్మాన్ నికటవర్త్తినో ఽస్మాంశ్చ సన్ధే ర్మఙ్గలవార్త్తాం జ్ఞాపితవాన్|
Y vino, y anunció la paz a vosotros que estabais lejos, y a los que estaban cerca:
18 యతస్తస్మాద్ ఉభయపక్షీయా వయమ్ ఏకేనాత్మనా పితుః సమీపం గమనాయ సామర్థ్యం ప్రాప్తవన్తః|
Que por él los unos y los otros tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.
19 అత ఇదానీం యూయమ్ అసమ్పర్కీయా విదేశినశ్చ న తిష్ఠనతః పవిత్రలోకైః సహవాసిన ఈశ్వరస్య వేశ్మవాసినశ్చాధ్వే|
Así que ya no sois forasteros y extranjeros, sino conciudadanos de los santos, y familiares de Dios:
20 అపరం ప్రేరితా భవిష్యద్వాదినశ్చ యత్ర భిత్తిమూలస్వరూపాస్తత్ర యూయం తస్మిన్ మూలే నిచీయధ్వే తత్ర చ స్వయం యీశుః ఖ్రీష్టః ప్రధానః కోణస్థప్రస్తరః|
Edificados sobre el fundamento de los apóstoles y de los profetas, siendo el mismo Jesu Cristo la principal piedra angular:
21 తేన కృత్స్నా నిర్మ్మితిః సంగ్రథ్యమానా ప్రభోః పవిత్రం మన్దిరం భవితుం వర్ద్ధతే|
En el cual todo el edificio, bien ajustado consigo mismo, crece para ser templo santo en el Señor:
22 యూయమపి తత్ర సంగ్రథ్యమానా ఆత్మనేశ్వరస్య వాసస్థానం భవథ|
En el cual vosotros también sois juntamente edificados, para morada de Dios por el Espíritu.

< ఇఫిషిణః 2 >