< 2 తీమథియః 1 >

1 ఖ్రీష్టేన యీశునా యా జీవనస్య ప్రతిజ్ఞా తామధీశ్వరస్యేచ్ఛయా యీశోః ఖ్రీష్టస్యైకః ప్రేరితః పౌలోఽహం స్వకీయం ప్రియం ధర్మ్మపుత్రం తీమథియం ప్రతి పత్రం లిఖామి|
Pablo, apóstol de Jesu Cristo, por la voluntad de Dios según la promesa de la vida, que es por Cristo Jesús,
2 తాత ఈశ్వరోఽస్మాకం ప్రభు ర్యీశుఖ్రీష్టశ్చ త్వయి ప్రసాదం దయాం శాన్తిఞ్చ క్రియాస్తాం|
A Timoteo, mi amado hijo: Gracia, misericordia, y paz de Dios el Padre, y de Jesu Cristo Señor nuestro.
3 అహమ్ ఆ పూర్వ్వపురుషాత్ యమ్ ఈశ్వరం పవిత్రమనసా సేవే తం ధన్యం వదనం కథయామి, అహమ్ అహోరాత్రం ప్రార్థనాసమయే త్వాం నిరన్తరం స్మరామి|
Doy gracias a Dios, a quien sirvo desde mis mayores con limpia conciencia, de que sin cesar tengo memoria de ti en mis oraciones noche y día;
4 యశ్చ విశ్వాసః ప్రథమే లోయీనామికాయాం తవ మాతామహ్యామ్ ఉనీకీనామికాయాం మాతరి చాతిష్ఠత్ తవాన్తరేఽపి తిష్ఠతీతి మన్యే
Deseando mucho verte, acordándome de tus lágrimas, para que me llene de gozo;
5 తవ తం నిష్కపటం విశ్వాసం మనసి కుర్వ్వన్ తవాశ్రుపాతం స్మరన్ యథానన్దేన ప్రఫల్లో భవేయం తదర్థం తవ దర్శనమ్ ఆకాఙ్క్షే|
Trayendo a la memoria la fe no fingida que está en ti, que también habitó primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice; y estoy cierto que habita en ti también.
6 అతో హేతో ర్మమ హస్తార్పణేన లబ్ధో య ఈశ్వరస్య వరస్త్వయి విద్యతే తమ్ ఉజ్జ్వాలయితుం త్వాం స్మారయామి|
Por lo cual te amonesto, que despiertes el don de Dios que está en ti por la imposición de mis manos.
7 యత ఈశ్వరోఽస్మభ్యం భయజనకమ్ ఆత్మానమ్ అదత్త్వా శక్తిప్రేమసతర్కతానామ్ ఆకరమ్ ఆత్మానం దత్తవాన్|
Porque no nos ha dado Dios el espíritu de temor, sino el de fortaleza, y de amor, y de cordura.
8 అతఏవాస్మాకం ప్రభుమధి తస్య వన్దిదాసం మామధి చ ప్రమాణం దాతుం న త్రపస్వ కిన్త్వీశ్వరీయశక్త్యా సుసంవాదస్య కృతే దుఃఖస్య సహభాగీ భవ|
Por tanto no te avergüences del testimonio de nuestro Señor, ni de mí que soy su prisionero; antes sé partícipe de los trabajos del evangelio según la virtud de Dios,
9 సోఽస్మాన్ పరిత్రాణపాత్రాణి కృతవాన్ పవిత్రేణాహ్వానేనాహూతవాంశ్చ; అస్మత్కర్మ్మహేతునేతి నహి స్వీయనిరూపాణస్య ప్రసాదస్య చ కృతే తత్ కృతవాన్| స ప్రసాదః సృష్టేః పూర్వ్వకాలే ఖ్రీష్టేన యీశునాస్మభ్యమ్ అదాయి, (aiōnios g166)
El cual nos ha salvado, y nos ha llamado con santa vocación, no según nuestras obras, mas según su propio propósito, y gracia, la cual nos fue dada en Cristo Jesús, antes de los tiempos de los siglos; (aiōnios g166)
10 కిన్త్వధునాస్మాకం పరిత్రాతు ర్యీశోః ఖ్రీష్టస్యాగమనేన ప్రాకాశత| ఖ్రీష్టో మృత్యుం పరాజితవాన్ సుసంవాదేన చ జీవనమ్ అమరతాఞ్చ ప్రకాశితవాన్|
Mas ahora es manifestada por la manifestación de nuestro Salvador Jesu Cristo, el cual verdaderamente acabó con la muerte, y sacó a luz la vida y la inmortalidad por medio del evangelio:
11 తస్య ఘోషయితా దూతశ్చాన్యజాతీయానాం శిక్షకశ్చాహం నియుక్తోఽస్మి|
Del cual yo soy constituido predicador, y apóstol, y maestro de los Gentiles.
12 తస్మాత్ కారణాత్ మమాయం క్లేశో భవతి తేన మమ లజ్జా న జాయతే యతోఽహం యస్మిన్ విశ్వసితవాన్ తమవగతోఽస్మి మహాదినం యావత్ మమోపనిధే ర్గోపనస్య శక్తిస్తస్య విద్యత ఇతి నిశ్చితం జానామి|
Por cuya causa asimismo padezco estas cosas; mas no me avergüenzo; porque yo sé a quien he creído, y estoy cierto que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.
13 హితదాయకానాం వాక్యానామ్ ఆదర్శరూపేణ మత్తః శ్రుతాః ఖ్రీష్టే యీశౌ విశ్వాసప్రేమ్నోః కథా ధారయ|
Retén firmemente la forma de las sanas palabras que de mí oíste, en fe y amor que es en Cristo Jesús.
14 అపరమ్ అస్మదన్తర్వాసినా పవిత్రేణాత్మనా తాముత్తమామ్ ఉపనిధిం గోపయ|
Guarda, pues, el buen depósito por el Espíritu Santo que habita en nosotros.
15 ఆశియాదేశీయాః సర్వ్వే మాం త్యక్తవన్త ఇతి త్వం జానాసి తేషాం మధ్యే ఫూగిల్లో హర్మ్మగినిశ్చ విద్యేతే|
Ya sabes esto, que se me han vuelto en contrarios todos los que están en Asia; de los cuales son Figello, y Hermógenes.
16 ప్రభురనీషిఫరస్య పరివారాన్ ప్రతి కృపాం విదధాతు యతః స పునః పున ర్మామ్ ఆప్యాయితవాన్
Dé el Señor misericordia a la casa de Onesiforo, que muchas veces me refrigeró, y no se avergonzó de mi cadena:
17 మమ శృఙ్ఖలేన న త్రపిత్వా రోమానగరే ఉపస్థితిసమయే యత్నేన మాం మృగయిత్వా మమోద్దేశం ప్రాప్తవాన్|
Antes estando él en Roma, me buscó solícitamente, y me halló.
18 అతో విచారదినే స యథా ప్రభోః కృపాభాజనం భవేత్ తాదృశం వరం ప్రభుస్తస్మై దేయాత్| ఇఫిషనగరేఽపి స కతి ప్రకారై ర్మామ్ ఉపకృతవాన్ తత్ త్వం సమ్యగ్ వేత్సి|
Déle el Señor que halle misericordia cerca del Señor en aquel día. Y cuanto nos ayudó en Efeso, tú lo sabes muy bien.

< 2 తీమథియః 1 >