< 2 యోహనః 1 >

1 హే అభిరుచితే కురియే, త్వాం తవ పుత్రాంశ్చ ప్రతి ప్రాచీనోఽహం పత్రం లిఖామి|
El anciano a la señora elegida, y a sus hijos, a los cuales yo amo en verdad; y no solo yo, pero también todos los que han conocido la verdad;
2 సత్యమతాద్ యుష్మాసు మమ ప్రేమాస్తి కేవలం మమ నహి కిన్తు సత్యమతజ్ఞానాం సర్వ్వేషామేవ| యతః సత్యమతమ్ అస్మాసు తిష్ఠత్యనన్తకాలం యావచ్చాస్మాసు స్థాస్యతి| (aiōn g165)
Por causa de la verdad que mora en nosotros, y será perpetuamente con nosotros. (aiōn g165)
3 పితురీశ్వరాత్ తత్పితుః పుత్రాత్ ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టాచ్చ ప్రాప్యో ఽనుగ్రహః కృపా శాన్తిశ్చ సత్యతాప్రేమభ్యాం సార్ద్ధం యుష్మాన్ అధితిష్ఠతు|
Será con vosotros gracia, misericordia, paz, de Dios el Padre, y del Señor Jesu Cristo, el Hijo del Padre, en verdad y amor.
4 వయం పితృతో యామ్ ఆజ్ఞాం ప్రాప్తవన్తస్తదనుసారేణ తవ కేచిద్ ఆత్మజాః సత్యమతమ్ ఆచరన్త్యేతస్య ప్రమాణం ప్రాప్యాహం భృశమ్ ఆనన్దితవాన్|
Heme regocijado grandemente, porque he hallado de tus hijos que andan en la verdad, como nosotros habemos recibido el mandamiento del Padre.
5 సామ్ప్రతఞ్చ హే కురియే, నవీనాం కాఞ్చిద్ ఆజ్ఞాం న లిఖన్నహమ్ ఆదితో లబ్ధామ్ ఆజ్ఞాం లిఖన్ త్వామ్ ఇదం వినయే యద్ అస్మాభిః పరస్పరం ప్రేమ కర్త్తవ్యం|
Y al presente, señora, yo te ruego, (no como escribiéndote un nuevo mandamiento, sino aquel que nosotros hemos tenido desde el principio, ) que nos amemos los unos a los otros.
6 అపరం ప్రేమైతేన ప్రకాశతే యద్ వయం తస్యాజ్ఞా ఆచరేమ| ఆదితో యుష్మాభి ర్యా శ్రుతా సేయమ్ ఆజ్ఞా సా చ యుష్మాభిరాచరితవ్యా|
Y éste es el amor, que andemos según sus mandamientos. Este es el mandamiento, como vosotros habéis oído desde el principio, que andéis en él.
7 యతో బహవః ప్రవఞ్చకా జగత్ ప్రవిశ్య యీశుఖ్రీష్టో నరావతారో భూత్వాగత ఏతత్ నాఙ్గీకుర్వ్వన్తి స ఏవ ప్రవఞ్చకః ఖ్రీష్టారిశ్చాస్తి|
Porque muchos engañadores son entrados en el mundo, los cuales no confiesan Jesu Cristo ser venido en carne. Este tal engañador es, y anticristo.
8 అస్మాకం శ్రమో యత్ పణ్డశ్రమో న భవేత్ కిన్తు సమ్పూర్ణం వేతనమస్మాభి ర్లభ్యేత తదర్థం స్వానధి సావధానా భవతః|
Mirád por vosotros mismos, porque no perdamos las cosas que habemos obrado, mas recibamos el galardón cumplido.
9 యః కశ్చిద్ విపథగామీ భూత్వా ఖ్రీష్టస్య శిక్షాయాం న తిష్ఠతి స ఈశ్వరం న ధారయతి ఖ్రీష్టస్య శిజ్ఞాయాం యస్తిష్ఠతి స పితరం పుత్రఞ్చ ధారయతి|
Cualquiera que se rebela, y no persevera en la doctrina de Cristo, no tiene a Dios: el que persevera en la doctrina de Cristo, el tal tiene tanto al Padre como al Hijo.
10 యః కశ్చిద్ యుష్మత్సన్నిధిమాగచ్ఛన్ శిక్షామేనాం నానయతి స యుష్మాభిః స్వవేశ్మని న గృహ్యతాం తవ మఙ్గలం భూయాదితి వాగపి తస్మై న కథ్యతాం|
Si alguno viene a vosotros, y no trae esta doctrina, no le recibáis en vuestra casa, ni aun le saludéis.
11 యతస్తవ మఙ్గలం భూయాదితి వాచం యః కశ్చిత్ తస్మై కథయతి స తస్య దుష్కర్మ్మణామ్ అంశీ భవతి|
Porque el que le saluda, comunica con sus malas obras.
12 యుష్మాన్ ప్రతి మయా బహూని లేఖితవ్యాని కిన్తు పత్రమసీభ్యాం తత్ కర్త్తుం నేచ్ఛామి, యతో ఽస్మాకమ్ ఆనన్దో యథా సమ్పూర్ణో భవిష్యతి తథా యుష్మత్సమీపముపస్థాయాహం సమ్ముఖీభూయ యుష్మాభిః సమ్భాషిష్య ఇతి ప్రత్యాశా మమాస్తే|
Aunque tengo muchas cosas que escribiros, no las he querido escribir por papel y tinta; empero yo espero de venir a vosotros, y hablar con vosotros boca a boca, para que nuestro gozo sea cumplido.
13 తవాభిరుచితాయా భగిన్యా బాలకాస్త్వాం నమస్కారం జ్ఞాపయన్తి| ఆమేన్|
Los hijos de tu hermana elegida te saludan. Amén.

< 2 యోహనః 1 >