< ප්‍රකාශිතං 19 >

1 තතඃ පරං ස්වර්ගස්ථානාං මහාජනතායා මහාශබ්දෝ (අ)යං මයා ශ්‍රූතඃ, බ්‍රූත පරේශ්වරං ධන්‍යම් අස්මදීයෝ ය ඊශ්වරඃ| තස්‍යාභවත් පරිත්‍රාණාං ප්‍රභාවශ්ච පරාක්‍රමඃ|
Post tio mi aŭdis kvazaŭ grandan voĉon de granda homamaso en la ĉielo, dirantan: Haleluja! La savo kaj la gloro kaj la potenco apartenas al nia Dio;
2 විචාරාඥාශ්ච තස්‍යෛව සත්‍යා න්‍යාය්‍යා භවන්ති ච| යා ස්වවේශ්‍යාක්‍රියාභිශ්ච ව්‍යකරෝත් කෘත්ස්නමේදිනීං| තාං ස දණ්ඩිතවාන් වේශ්‍යාං තස්‍යාශ්ච කරතස්තථා| ශෝණිතස්‍ය ස්වදාසානාං සංශෝධං ස ගෘහීතවාන්||
ĉar veraj kaj justaj estas Liaj juĝoj; ĉar Li juĝis la grandan malĉastistinon, kiu infektis la teron per sia malĉasteco, kaj Li venĝis la sangon de Siaj servistoj el ŝia mano.
3 පුනරපි තෛරිදමුක්තං යථා, බ්‍රූත පරේශ්වරං ධන්‍යං යන්නිත්‍යං නිත්‍යමේව ච| තස්‍යා දාහස්‍ය ධූමෝ (අ)සෞ දිශමූර්ද්ධ්වමුදේෂ්‍යති|| (aiōn g165)
Kaj duan fojon ili diris: Haleluja! Kaj ŝia fumo leviĝas por ĉiam kaj eterne. (aiōn g165)
4 තතඃ පරං චතුර්ව්විංශතිප්‍රාචීනාශ්චත්වාරඃ ප්‍රාණිනශ්ච ප්‍රණිපත්‍ය සිංහාසනෝපවිෂ්ටම් ඊශ්වරං ප්‍රණම්‍යාවදන්, තථාස්තු පරමේශශ්ච සර්ව්වෛරේව ප්‍රශස්‍යතාං||
Kaj la dudek kvar presbiteroj kaj la kvar kreitaĵoj falis kaj adorkliniĝis al Dio, la sidanta sur la trono, dirante: Amen, Haleluja!
5 අනන්තරං සිංහාසනමධ්‍යාද් ඒෂ රවෝ නිර්ගතෝ, යථා, හේ ඊශ්වරස්‍ය දාසේයාස්තද්භක්තාඃ සකලා නරාඃ| යූයං ක්‍ෂුද්‍රා මහාන්තශ්ච ප්‍රශංසත ව ඊශ්වරං||
Kaj el la trono eliris voĉo, dirante: Laŭdu nian Dion, ĉiuj Liaj servistoj, vi, kiuj timas Lin, la malgrandaj kaj la grandaj.
6 තතඃ පරං මහාජනතායාඃ ශබ්ද ඉව බහුතෝයානාඤ්ච ශබ්ද ඉව ගෘරුතරස්තනිතානාඤ්ච ශබ්ද ඉව ශබ්දෝ (අ)යං මයා ශ්‍රුතඃ, බ්‍රූත පරේශ්වරං ධන්‍යං රාජත්වං ප්‍රාප්තවාන් යතඃ| ස පරමේශ්වරෝ (අ)ස්මාකං යඃ සර්ව්වශක්තිමාන් ප්‍රභුඃ|
Kaj mi aŭdis kvazaŭ voĉon de granda homamaso kaj kvazaŭ voĉon de multaj akvoj kaj kvazaŭ voĉon de fortaj tondroj, dirantajn: Haleluja! ĉar la Sinjoro, nia Dio, la Plejpotenca, reĝas.
7 කීර්ත්තයාමඃ ස්තවං තස්‍ය හෘෂ්ටාශ්චෝල්ලාසිතා වයං| යන්මේෂශාවකස්‍යෛව විවාහසමයෝ (අ)භවත්| වාග්දත්තා චාභවත් තස්මෛ යා කන්‍යා සා සුසජ්ජිතා|
Ni ĝoju kaj triumfu, kaj donu al Li la gloron; ĉar venis la edziĝo de la Ŝafido, kaj lia edzino sin pretigis.
8 පරිධානාය තස්‍යෛ ච දත්තඃ ශුභ්‍රඃ සුචේලකඃ||
Kaj estis donite al ŝi, ke ŝi sin vestu per bisino luma kaj pura; ĉar la bisino estas la justaĵoj de la sanktuloj.
9 ස සුචේලකඃ පවිත්‍රලෝකානාං පුණ්‍යානි| තතඃ ස මාම් උක්තවාන් ත්වමිදං ලිඛ මේෂශාවකස්‍ය විවාහභෝජ්‍යාය යේ නිමන්ත්‍රිතාස්තේ ධන්‍යා ඉති| පුනරපි මාම් අවදත්, ඉමානීශ්වරස්‍ය සත්‍යානි වාක්‍යානි|
Kaj li diris al mi: Skribu: Feliĉaj estas la invititaj al la edziĝa festeno de la Ŝafido. Kaj li diris al mi: Tio estas la veraj vortoj de Dio.
10 අනන්තරං අහං තස්‍ය චරණයෝරන්තිකේ නිපත්‍ය තං ප්‍රණන්තුමුද්‍යතඃ| තතඃ ස මාම් උක්තවාන් සාවධානස්තිෂ්ඨ මෛවං කුරු යීශෝඃ සාක්‍ෂ්‍යවිශිෂ්ටෛස්තව භ්‍රාතෘභිස්ත්වයා ච සහදාසෝ (අ)හං| ඊශ්වරමේව ප්‍රණම යස්මාද් යීශෝඃ සාක්‍ෂ්‍යං භවිෂ්‍යද්වාක්‍යස්‍ය සාරං|
Kaj mi falis antaŭ liaj piedoj, por adorkliniĝi al li. Kaj li diris al mi: Gardu vin, ke vi tion ne faru; mi estas kunservisto kun vi kaj kun viaj fratoj, kiuj konservas la ateston de Jesuo; adorkliniĝu al Dio; ĉar la atesto de Jesuo estas la spirito de profetado.
11 අනන්තරං මයා මුක්තඃ ස්වර්ගෝ දෘෂ්ටඃ, ඒකඃ ශ්වේතවර්ණෝ (අ)ශ්වෝ (අ)පි දෘෂ්ටස්තදාරූඪෝ ජනෝ විශ්වාස්‍යඃ සත්‍යමයශ්චේති නාම්නා ඛ්‍යාතඃ ස යාථාර්ථ්‍යේන විචාරං යුද්ධඤ්ච කරෝති|
Kaj mi vidis la ĉielon malfermitan; kaj jen blanka ĉevalo, kaj la sidanta sur ĝi, nomata Fidela kaj Vera; en justeco li juĝas kaj militas.
12 තස්‍ය නේත්‍රේ (අ)ග්නිශිඛාතුල්‍යේ ශිරසි ච බහුකිරීටානි විද්‍යන්තේ තත්‍ර තස්‍ය නාම ලිඛිතමස්ති තමේව විනා නාපරඃ කෝ (අ)පි තන්නාම ජානාති|
Kaj liaj okuloj estas fajra flamo, kaj sur lia kapo estas multaj diademoj; kaj li havas nomon skribitan, kiun konas neniu krom li mem.
13 ස රුධිරමග්නේන පරිච්ඡදේනාච්ඡාදිත ඊශ්වරවාද ඉති නාම්නාභිධීයතේ ච|
Kaj li estas vestita per vesto, trempita en sangon; kaj lia nomo estas: La Vorto de Dio.
14 අපරං ස්වර්ගස්ථසෛන්‍යානි ශ්වේතාශ්වාරූඪානි පරිහිතනිර්ම්මලශ්වේතසූක්‍ෂ්මවස්ත්‍රාණි ච භූත්වා තමනුගච්ඡන්ති|
Kaj la armeoj en la ĉielo sekvis lin sur blankaj ĉevaloj, vestite per bisino blanka kaj pura.
15 තස්‍ය වක්ත්‍රාද් ඒකස්තීක්‍ෂණඃ ඛඞ්ගෝ නිර්ගච්ඡති තේන ඛඞ්ගේන සර්ව්වජාතීයාස්තේනාඝාතිතව්‍යාඃ ස ච ලෞහදණ්ඩේන තාන් චාරයිෂ්‍යති සර්ව්වශක්තිමත ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රචණ්ඩකෝපරසෝත්පාදකද්‍රාක්‍ෂාකුණ්ඩේ යද්‍යත් තිෂ්ඨති තත් සර්ව්වං ස ඒව පදාභ්‍යාං පිනෂ්ටි|
Kaj el lia buŝo eliras akra glavo, por ke li per ĝi frapu la naciojn; kaj li regos ilin per fera sceptro; kaj li tretas la vinpremilon de la furiozeco de la kolero de Dio, la Plejpotenca.
16 අපරං තස්‍ය පරිච්ඡද උරසි ච රාඥාං රාජා ප්‍රභූනාං ප්‍රභුශ්චේති නාම නිඛිතමස්ති|
Kaj li havas sur la vesto kaj sur la femuro nomon skribitan: REĜO DE REĜOJ KAJ SINJORO DE SINJOROJ.
17 අනන්තරං සූර‍්‍ය්‍යේ තිෂ්ඨන් ඒකෝ දූතෝ මයා දෘෂ්ටඃ, ආකාශමධ්‍ය උඩ්ඩීයමානාන් සර්ව්වාන් පක්‍ෂිණඃ ප්‍රති ස උච්චෛඃස්වරේණේදං ඝෝෂයති, අත්‍රාගච්ඡත|
Kaj mi vidis unu anĝelon, starantan en la suno; kaj li ekkriis per granda voĉo, dirante al ĉiuj birdoj, kiuj flugas en meza ĉielo: Venu, kolektiĝu al la granda festeno de Dio;
18 ඊශ්වරස්‍ය මහාභෝජ්‍යේ මිලත, රාඥාං ක්‍රව්‍යාණි සේනාපතීනාං ක්‍රව්‍යාණි වීරාණාං ක්‍රව්‍යාණ්‍යශ්වානාං තදාරූඪානාඤ්ච ක්‍රව්‍යාණි දාසමුක්තානාං ක්‍ෂුද්‍රමහතාං සර්ව්වේෂාමේව ක්‍රව්‍යාණි ච යුෂ්මාභි ර්භක්‍ෂිතව්‍යානි|
por ke vi manĝu karnon de reĝoj kaj karnon de milestroj kaj karnon de fortuloj kaj karnon de ĉevaloj kaj de iliaj rajdantoj, kaj karnon de ĉiuj homoj, liberaj kaj sklavaj, grandaj kaj malgrandaj.
19 තතඃ පරං තේනාශ්වාරූඪජනේන තදීයසෛන්‍යෛශ්ච සාර්ද්ධං යුද්ධං කර්ත්තුං ස පශුඃ පෘථිව්‍යා රාජානස්තේෂාං සෛන්‍යානි ච සමාගච්ඡන්තීති මයා දෘෂ්ටං|
Kaj mi vidis la beston, kaj la reĝojn de la tero kaj iliajn armeojn, kunigitajn, por fari militon kontraŭ la sidanta sur la ĉevalo kaj kontraŭ lia armeo.
20 තතඃ ස පශු ර්ධෘතෝ යශ්ච මිථ්‍යාභවිෂ්‍යද්වක්තා තස්‍යාන්තිකේ චිත්‍රකර්ම්මාණි කුර්ව්වන් තෛරේව පශ්වඞ්කධාරිණස්තත්ප්‍රතිමාපූජකාංශ්ච භ්‍රමිතවාන් සෝ (අ)පි තේන සාර්ද්ධං ධෘතඃ| තෞ ච වහ්නිගන්ධකජ්වලිතහ්‍රදේ ජීවන්තෞ නික්‍ෂිප්තෞ| (Limnē Pyr g3041 g4442)
Kaj la besto estis kaptita, kaj kun ĝi la falsa profeto, kiu faris antaŭ ĝi la signojn, per kiuj li trompis tiujn, kiuj ricevis la markon de la besto kaj adorkliniĝis al ĝia bildo; ili ambaŭ estis ĵetitaj vivaj en la lagon fajran, brulantan per sulfuro; (Limnē Pyr g3041 g4442)
21 අවශිෂ්ටාශ්ච තස්‍යාශ්වාරූඪස්‍ය වක්ත්‍රනිර්ගතඛඞ්ගේන හතාඃ, තේෂාං ක්‍රව්‍යෛශ්ච පක්‍ෂිණඃ සර්ව්වේ තෘප්තිං ගතාඃ|
kaj la ceteraj estis mortigitaj per la glavo de la sidanta sur la ĉevalo, la glavo, kiu eliris el lia buŝo; kaj ĉiuj birdoj satiĝis per ilia karno.

< ප්‍රකාශිතං 19 >