< ඵිලිපිනඃ 4 >

1 හේ මදීයානන්දමුකුටස්වරූපාඃ ප්‍රියතමා අභීෂ්ටතමා භ්‍රාතරඃ, හේ මම ස්නේහපාත්‍රාඃ, යූයම් ඉත්ථං පභෞ ස්ථිරාස්තිෂ්ඨත|
Tial, miaj fratoj amataj kaj alsopirataj, mia ĝojo kaj mia krono, tiel staru fortike en la Sinjoro, miaj amataj.
2 හේ ඉවදියේ හේ සුන්තුඛි යුවාං ප්‍රභෞ ඒකභාවේ භවතම් ඒතද් අහං ප්‍රාර්ථයේ|
Mi admonas Eŭodian, kaj mi admonas Sintiĥen, ke ili estu unuanimaj en la Sinjoro.
3 හේ මම සත්‍ය සහකාරින් ත්වාමපි විනීය වදාමි ඒතයෝරුපකාරස්ත්වයා ක්‍රියතාං යතස්තේ ක්ලීමිනාදිභිඃ සහකාරිභිඃ සාර්ද්ධං සුසංවාදප්‍රචාරණාය මම සාහාය්‍යාර්ථං පරිශ්‍රමම් අකුර්ව්වතාං තේෂාං සර්ව්වේෂාං නාමානි ච ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතානි විද්‍යන්තේ|
Kaj mi petegas vin ankaŭ, sincera kunjugulo, helpu tiujn virinojn, ĉar ili kunlaboris kun mi en la evangelio, kune kun Klemento kaj miaj ceteraj kunlaborantoj, kies nomoj estas en la libro de vivo.
4 යූයං ප්‍රභෞ සර්ව්වදානන්දත| පුන ර්වදාමි යූයම් ආනන්දත|
Ĝoju en la Sinjoro ĉiam; denove mi diros: Ĝoju.
5 යුෂ්මාකං විනීතත්වං සර්ව්වමානවෛ ර්ඥායතාං, ප්‍රභුඃ සන්නිධෞ විද්‍යතේ|
Via mildeco estu konata al ĉiuj. La Sinjoro estas proksima.
6 යූයං කිමපි න චින්තයත කින්තු ධන්‍යවාදයුක්තාභ්‍යාං ප්‍රාර්ථනායාඤ්චාභ්‍යාං සර්ව්වවිෂයේ ස්වප්‍රාර්ථනීයම් ඊශ්වරාය නිවේදයත|
Pri nenio trozorgu; sed pri ĉio, per preĝo kaj peto kun dankesprimo, viaj deziroj sciiĝu al Dio.
7 තථා කෘත ඊශ්වරීයා යා ශාන්තිඃ සර්ව්වාං බුද්ධිම් අතිශේතේ සා යුෂ්මාකං චිත්තානි මනාංසි ච ඛ්‍රීෂ්ටේ යීශෞ රක්‍ෂිෂ්‍යති|
Kaj la paco de Dio, kiu superas ĉian intelekton, gardos viajn korojn kaj pensojn en Kristo Jesuo.
8 හේ භ්‍රාතරඃ, ශේෂේ වදාමි යද්‍යත් සත්‍යම් ආදරණීයං න්‍යාය්‍යං සාධු ප්‍රියං සුඛ්‍යාතම් අන්‍යේණ යේන කේනචිත් ප්‍රකාරේණ වා ගුණයුක්තං ප්‍රශංසනීයං වා භවති තත්‍රෛව මනාංසි නිධධ්වං|
Fine, fratoj, kio ajn estas vera, kio ajn honesta, kio ajn justa, kio ajn ĉasta, kio ajn ŝatinda, kio ajn bonfama; se estas ia virto, se estas ia laŭdo, tion pripensu.
9 යූයං මාං දෘෂ්ට්වා ශ්‍රුත්වා ච යද්‍යත් ශික්‍ෂිතවන්තෝ ගෘහීතවන්තශ්ච තදේවාචරත තස්මාත් ශාන්තිදායක ඊශ්වරෝ යුෂ්මාභිඃ සාර්ද්ධං ස්ථාස්‍යති|
Kion vi lernis kaj ricevis kaj aŭdis kaj vidis en mi, tion faru; kaj la Dio de paco estos kun vi.
10 මමෝපකාරාය යුෂ්මාකං යා චින්තා පූර්ව්වම් ආසීත් කින්තු කර්ම්මද්වාරං න ප්‍රාප්නෝත් ඉදානීං සා පුනරඵලත් ඉත්‍යස්මින් ප්‍රභෞ මම පරමාහ්ලාදෝ(අ)ජායත|
Sed mi forte ĝojas en la Sinjoro, ke vi jam nun revivigis vian zorgon pri mi; vi ja estis zorgemaj, sed mankis al vi oportuna tempo.
11 අහං යද් දෛන්‍යකාරණාද් ඉදං වදාමි තන්නහි යතෝ මම යා කාචිද් අවස්ථා භවේත් තස්‍යාං සන්තෝෂ්ටුම් අශික්‍ෂයං|
Tamen mi ne parolas rilate bezonon; ĉar mi lernis, en kia ajn stato mi estas, en tio esti kontenta.
12 දරිද්‍රතාං භෝක්තුං ශක්නෝමි ධනාඪ්‍යතාම් අපි භෝක්තුං ශක්නෝමි සර්ව්වථා සර්ව්වවිෂයේෂු විනීතෝ(අ)හං ප්‍රචුරතාං ක්‍ෂුධාඤ්ච ධනං දෛන්‍යඤ්චාවගතෝ(අ)ස්මි|
Mi scias humiliĝi, kaj mi scias ankaŭ esti en abundeco; ĉie kaj ĉiel mi lernis la sekreton pleniĝi kaj malsati, havi abundon kaj havi mankon.
13 මම ශක්තිදායකේන ඛ්‍රීෂ්ටේන සර්ව්වමේව මයා ශක්‍යං භවති|
Mi ĉion povas fari en tiu, kiu min fortikigas.
14 කින්තු යුෂ්මාභි ර්දෛන්‍යනිවාරණාය මාම් උපකෘත්‍ය සත්කර්ම්මාකාරි|
Tamen vi bone agis, partoprenante kun mi en mia suferado.
15 හේ ඵිලිපීයලෝකාඃ, සුසංවාදස්‍යෝදයකාලේ යදාහං මාකිදනියාදේශාත් ප්‍රතිෂ්ඨේ තදා කේවලාන් යුෂ්මාන් විනාපරයා කයාපි සමිත්‍යා සහ දානාදානයෝ ර්මම කෝ(අ)පි සම්බන්ධෝ නාසීද් ඉති යූයමපි ජානීථ|
Kaj vi mem, Filipianoj, ankaŭ scias, ke en la komenco de la evangelio, kiam mi foriris el Makedonujo, neniu eklezio komunikiĝis kun mi rilate donadon kaj ricevadon, krom vi solaj;
16 යතෝ යුෂ්මාභි ර්මම ප්‍රයෝජනාය ථිෂලනීකීනගරමපි මාං ප්‍රති පුනඃ පුනර්දානං ප්‍රේෂිතං|
ĉar eĉ en Tesaloniko vi pli ol unufoje sendis ion por mia bezono.
17 අහං යද් දානං මෘගයේ තන්නහි කින්තු යුෂ්මාකං ලාභවර්ද්ධකං ඵලං මෘගයේ|
Mi ne deziras la donacon; sed mi deziras la frukton, kiu plimultiĝos por via profito.
18 කින්තු මම කස්‍යාප්‍යභාවෝ නාස්ති සර්ව්වං ප්‍රචුරම් ආස්තේ යත ඊශ්වරස්‍ය ග්‍රාහ්‍යං තුෂ්ටිජනකං සුගන්ධිනෛවේද්‍යස්වරූපං යුෂ්මාකං දානං ඉපාඵ්‍රදිතාද් ගෘහීත්වාහං පරිතෘප්තෝ(අ)ස්මි|
Sed mi havas ĉion, kaj estas en abundeco; mi jam pleniĝis, ricevinte per Epafrodito vian senditaĵon, agrablan odoraĵon, oferon akceptindan, kiu plaĉas al Dio.
19 මමේශ්වරෝ(අ)පි ඛ්‍රීෂ්ටේන යීශුනා ස්වකීයවිභවනිධිතඃ ප්‍රයෝජනීයං සර්ව්වවිෂයං පූර්ණරූපං යුෂ්මභ්‍යං දේයාත්|
Kaj mia Dio satigos ĉian vian bezonon, laŭ Sia riĉo en gloro en Kristo Jesuo.
20 අස්මාකං පිතුරීශ්වරස්‍ය ධන්‍යවාදෝ(අ)නන්තකාලං යාවද් භවතු| ආමේන්| (aiōn g165)
Nun al nia Dio kaj Patro estu gloro por ĉiam kaj eterne. Amen. (aiōn g165)
21 යූයං යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍යෛකෛකං පවිත්‍රජනං නමස්කුරුත| මම සඞ්ගිභ්‍රාතරෝ යූෂ්මාන් නමස්කුර්ව්වතේ|
Salutu ĉiun sanktulon en Kristo Jesuo. La fratoj, kiuj estas kun mi, vin salutas.
22 සර්ව්වේ පවිත්‍රලෝකා විශේෂතඃ කෛසරස්‍ය පරිජනා යුෂ්මාන් නමස්කුර්ව්වතේ|
Ĉiuj sanktuloj vin salutas, precipe tiuj, kiuj estas el la domanaro de Cezaro.
23 අස්මාකං ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය ප්‍රසාදඃ සර්ව්වාන් යුෂ්මාන් ප්‍රති භූයාත්| ආමේන්|
La graco de la Sinjoro Jesuo Kristo estu kun via spirito.

< ඵිලිපිනඃ 4 >