< ලූකඃ 17 >
1 ඉතඃ පරං යීශුඃ ශිෂ්යාන් උවාච, විඝ්නෛරවශ්යම් ආගන්තව්යං කින්තු විඝ්නා යේන ඝටිෂ්යන්තේ තස්ය දුර්ගති ර්භවිෂ්යති|
イエスは弟子たちにこう言われた。「つまずきが起こるのは避けられない。だが、つまずきを起こさせる者は、忌まわしいものです。
2 ඒතේෂාං ක්ෂුද්රප්රාණිනාම් ඒකස්යාපි විඝ්නජනනාත් කණ්ඨබද්ධපේෂණීකස්ය තස්ය සාගරාගාධජලේ මජ්ජනං භද්රං|
この小さい者たちのひとりに、つまずきを与えるようであったら、そんな者は石臼を首にゆわえつけられて、海に投げ込まれたほうがましです。
3 යූයං ස්වේෂු සාවධානාස්තිෂ්ඨත; තව භ්රාතා යදි තව කිඤ්චිද් අපරාධ්යති තර්හි තං තර්ජය, තේන යදි මනඃ පරිවර්ත්තයති තර්හි තං ක්ෂමස්ව|
気をつけていなさい。もし兄弟が罪を犯したなら、彼を戒めなさい。そして悔い改めれば、赦しなさい。
4 පුනරේකදිනමධ්යේ යදි ස තව සප්තකෘත්වෝ(අ)පරාධ්යති කින්තු සප්තකෘත්ව ආගත්ය මනඃ පරිවර්ත්ය මයාපරාද්ධම් ඉති වදති තර්හි තං ක්ෂමස්ව|
かりに、あなたに対して一日に七度罪を犯しても、『悔い改めます。』と言って七度あなたのところに来るなら、赦してやりなさい。」
5 තදා ප්රේරිතාඃ ප්රභුම් අවදන් අස්මාකං විශ්වාසං වර්ද්ධය|
使徒たちは主に言った。「私たちの信仰を増してください。」
6 ප්රභුරුවාච, යදි යුෂ්මාකං සර්ෂපෛකප්රමාණෝ විශ්වාසෝස්ති තර්හි ත්වං සමූලමුත්පාටිතෝ භූත්වා සමුද්රේ රෝපිතෝ භව කථායාම් ඒතස්යාම් ඒතදුඩුම්බරාය කථිතායාං ස යුෂ්මාකමාඥාවහෝ භවිෂ්යති|
しかし主は言われた。「もしあなたがたに、からし種ほどの信仰があったなら、この桑の木に、『根こそぎ海の中に植われ。』と言えば、言いつけどおりになるのです。
7 අපරං ස්වදාසේ හලං වාහයිත්වා වා පශූන් චාරයිත්වා ක්ෂේත්රාද් ආගතේ සති තං වදති, ඒහි භෝක්තුමුපවිශ, යුෂ්මාකම් ඒතාදෘශඃ කෝස්ති?
ところで、あなたがたのだれかに、耕作か羊飼いをするしもべがいるとして、そのしもべが野らから帰って来たとき、『さあ、さあ、ここに来て、食事をしなさい。』としもべに言うでしょうか。
8 වරඤ්ච පූර්ව්වං මම ඛාද්යමාසාද්ය යාවද් භුඤ්ජේ පිවාමි ච තාවද් බද්ධකටිඃ පරිචර පශ්චාත් ත්වමපි භෝක්ෂ්යසේ පාස්යසි ච කථාමීදෘශීං කිං න වක්ෂ්යති?
かえって、『私の食事の用意をし、帯を締めて私の食事が済むまで給仕しなさい。あとで、自分の食事をしなさい。』と言わないでしょうか。
9 තේන දාසේන ප්රභෝරාඥානුරූපේ කර්ම්මණි කෘතේ ප්රභුඃ කිං තස්මින් බාධිතෝ ජාතඃ? නේත්ථං බුධ්යතේ මයා|
しもべが言いつけられたことをしたからといって、そのしもべに感謝するでしょうか。
10 ඉත්ථං නිරූපිතේෂු සර්ව්වකර්ම්මසු කෘතේෂු සත්මු යූයමපීදං වාක්යං වදථ, වයම් අනුපකාරිණෝ දාසා අස්මාභිර්යද්යත්කර්ත්තව්යං තන්මාත්රමේව කෘතං|
あなたがたもそのとおりです。自分に言いつけられたことをみな、してしまったら、『私たちは役に立たないしもべです。なすべきことをしただけです。』と言いなさい。」
11 ස යිරූශාලමි යාත්රාං කුර්ව්වන් ශෝමිරෝණ්ගාලීල්ප්රදේශමධ්යේන ගච්ඡති,
そのころイエスはエルサレムに上られる途中、サマリヤとガリラヤの境を通られた。
12 ඒතර්හි කුත්රචිද් ග්රාමේ ප්රවේශමාත්රේ දශකුෂ්ඨිනස්තං සාක්ෂාත් කෘත්වා
ある村にはいると、十人のらい病人がイエスに出会った。彼らは遠く離れた所に立って、
13 දූරේ තිෂ්ඨනත උච්චෛ ර්වක්තුමාරේභිරේ, හේ ප්රභෝ යීශෝ දයස්වාස්මාන්|
声を張り上げて、「イエスさま、先生。どうぞあわれんでください。」と言った。
14 තතඃ ස තාන් දෘෂ්ට්වා ජගාද, යූයං යාජකානාං සමීපේ ස්වාන් දර්ශයත, තතස්තේ ගච්ඡන්තෝ රෝගාත් පරිෂ්කෘතාඃ|
イエスはこれを見て、言われた。「行きなさい。そして自分を祭司に見せなさい。」彼らは行く途中でいやされた。
15 තදා තේෂාමේකඃ ස්වං ස්වස්ථං දෘෂ්ට්වා ප්රෝච්චෛරීශ්වරං ධන්යං වදන් ව්යාඝුට්යායාතෝ යීශෝ ර්ගුණානනුවදන් තච්චරණාධෝභූමෞ පපාත;
そのうちのひとりは、自分のいやされたことがわかると、大声で神をほめたたえながら引き返して来て、
イエスの足もとにひれ伏して感謝した。彼はサマリヤ人であった。
17 තදා යීශුරවදත්, දශජනාඃ කිං න පරිෂ්කෘතාඃ? තහ්යන්යේ නවජනාඃ කුත්ර?
そこでイエスは言われた。「十人いやされたのではないか。九人はどこにいるのか。
18 ඊශ්වරං ධන්යං වදන්තම් ඒනං විදේශිනං විනා කෝප්යන්යෝ න ප්රාප්යත|
神をあがめるために戻って来た者は、この外国人のほかには、だれもいないのか。」
19 තදා ස තමුවාච, ත්වමුත්ථාය යාහි විශ්වාසස්තේ ත්වාං ස්වස්ථං කෘතවාන්|
それからその人に言われた。「立ち上がって、行きなさい。あなたの信仰が、あなたを直したのです。」
20 අථ කදේශ්වරස්ය රාජත්වං භවිෂ්යතීති ඵිරූශිභිඃ පෘෂ්ටේ ස ප්රත්යුවාච, ඊශ්වරස්ය රාජත්වම් ඓශ්වර්ය්යදර්ශනේන න භවිෂ්යති|
さて、神の国はいつ来るのか、とパリサイ人たちに尋ねられたとき、イエスは答えて言われた。「神の国は、人の目で認められるようにして来るものではありません。
21 අත ඒතස්මින් පශ්ය තස්මින් වා පශ්ය, ඉති වාක්යං ලෝකා වක්තුං න ශක්ෂ්යන්ති, ඊශ්වරස්ය රාජත්වං යුෂ්මාකම් අන්තරේවාස්තේ|
『そら、ここにある。』とか、『あそこにある。』とか言えるようなものではありません。いいですか。神の国は、あなたがたのただ中にあるのです。」
22 තතඃ ස ශිෂ්යාන් ජගාද, යදා යුෂ්මාභි ර්මනුජසුතස්ය දිනමේකං ද්රෂ්ටුම් වාඤ්ඡිෂ්යතේ කින්තු න දර්ශිෂ්යතේ, ඊදෘක්කාල ආයාති|
イエスは弟子たちに言われた。「人の子の日を一日でも見たいと願っても、見られない時が来ます。
23 තදාත්ර පශ්ය වා තත්ර පශ්යේති වාක්යං ලෝකා වක්ෂ්යන්ති, කින්තු තේෂාං පශ්චාත් මා යාත, මානුගච්ඡත ච|
人々が『こちらだ。』とか、『あちらだ。』とか言っても行ってはなりません。あとを追いかけてはなりません。
24 යතස්තඩිද් යථාකාශෛකදිශ්යුදිය තදන්යාමපි දිශං ව්යාප්ය ප්රකාශතේ තද්වත් නිජදිනේ මනුජසූනුඃ ප්රකාශිෂ්යතේ|
いなずまが、ひらめいて、天の端から天の端へと輝くように、人の子は、人の子の日には、ちょうどそのようであるからです。
25 කින්තු තත්පූර්ව්වං තේනානේකානි දුඃඛානි භෝක්තව්යාන්යේතද්වර්ත්තමානලෝකෛශ්ච සෝ(අ)වඥාතව්යඃ|
しかし、人の子はまず、多くの苦しみを受け、この時代に捨てられなければなりません。
26 නෝහස්ය විද්යමානකාලේ යථාභවත් මනුෂ්යසූනෝඃ කාලේපි තථා භවිෂ්යති|
人の子の日に起こることは、ちょうど、ノアの日に起こったことと同様です。
27 යාවත්කාලං නෝහෝ මහාපෝතං නාරෝහද් ආප්ලාවිවාර්ය්යේත්ය සර්ව්වං නානාශයච්ච තාවත්කාලං යථා ලෝකා අභුඤ්ජතාපිවන් ව්යවහන් ව්යවාහයංශ්ච;
ノアが箱舟にはいるその日まで、人々は、食べたり、飲んだり、めとったり、とついだりしていたが、洪水が来て、すべての人を滅ぼしてしまいました。
28 ඉත්ථං ලෝටෝ වර්ත්තමානකාලේපි යථා ලෝකා භෝජනපානක්රයවික්රයරෝපණගෘහනිර්ම්මාණකර්ම්මසු ප්රාවර්ත්තන්ත,
また、ロトの時代にあったことと同様です。人々は食べたり、飲んだり、売ったり、買ったり、植えたり、建てたりしていたが、
29 කින්තු යදා ලෝට් සිදෝමෝ නිර්ජගාම තදා නභසඃ සගන්ධකාග්නිවෘෂ්ටි ර්භූත්වා සර්ව්වං ව්යනාශයත්
ロトがソドムから出て行くと、その日に、火と硫黄が天から降って、すべての人を滅ぼしてしまいました。
30 තද්වන් මානවපුත්රප්රකාශදිනේපි භවිෂ්යති|
人の子の現われる日にも、全くそのとおりです。
31 තදා යදි කශ්චිද් ගෘහෝපරි තිෂ්ඨති තර්හි ස ගෘහමධ්යාත් කිමපි ද්රව්යමානේතුම් අවරුහ්ය නෛතු; යශ්ච ක්ෂේත්රේ තිෂ්ඨති සෝපි ව්යාඝුට්ය නායාතු|
その日には、屋上にいる者は家に家財があっても、取り出しに降りてはいけません。同じように、畑にいる者も家に帰ってはいけません。
33 යඃ ප්රාණාන් රක්ෂිතුං චේෂ්ටිෂ්යතේ ස ප්රාණාන් හාරයිෂ්යති යස්තු ප්රාණාන් හාරයිෂ්යති සඒව ප්රාණාන් රක්ෂිෂ්යති|
自分のいのちを救おうと努める者はそれを失い、それを失う者はいのちを保ちます。
34 යුෂ්මානහං වච්මි තස්යාං රාත්රෞ ශය්යෛකගතයෝ ර්ලෝකයෝරේකෝ ධාරිෂ්යතේ පරස්ත්යක්ෂ්යතේ|
あなたがたに言いますが、その夜、同じ寝台で男がふたり寝ていると、ひとりは取られ、他のひとりは残されます。
35 ස්ත්රියෞ යුගපත් පේෂණීං ව්යාවර්ත්තයිෂ්යතස්තයෝරේකා ධාරිෂ්යතේ පරාත්යක්ෂ්යතේ|
女がふたりいっしょに臼をひいていると、ひとりは取られ、他のひとりは残されます。」
36 පුරුෂෞ ක්ෂේත්රේ ස්ථාස්යතස්තයෝරේකෝ ධාරිෂ්යතේ පරස්ත්යක්ෂ්යතේ|
弟子たちは答えて言った。「主よ。どこでですか。」主は言われた。「死体のある所、そこに、はげたかも集まります。」
37 තදා තේ පප්රච්ඡුඃ, හේ ප්රභෝ කුත්රේත්ථං භවිෂ්යති? තතඃ ස උවාච, යත්ර ශවස්තිෂ්ඨති තත්ර ගෘධ්රා මිලන්ති|