< ලූකඃ 17 >

1 ඉතඃ පරං යීශුඃ ශිෂ්‍යාන් උවාච, විඝ්නෛරවශ්‍යම් ආගන්තව්‍යං කින්තු විඝ්නා යේන ඝටිෂ්‍යන්තේ තස්‍ය දුර්ගති ර්භවිෂ්‍යති|
to say then to/with the/this/who disciple (it/s/he *no) impossible to be the/this/who the/this/who stumbling block not to come/go (but/however *N+kO) woe! through/because of which to come/go
2 ඒතේෂාං ක්‍ෂුද්‍රප්‍රාණිනාම් ඒකස්‍යාපි විඝ්නජනනාත් කණ්ඨබද්ධපේෂණීකස්‍ය තස්‍ය සාගරාගාධජලේ මජ්ජනං භද්‍රං|
to profit it/s/he if (stone millstone *N+kO) to surround about the/this/who neck it/s/he and to throw/lay down toward the/this/who sea or in order that/to to cause to stumble the/this/who small this/he/she/it one
3 යූයං ස්වේෂු සාවධානාස්තිෂ්ඨත; තව භ්‍රාතා යදි තව කිඤ්චිද් අපරාධ්‍යති තර්හි තං තර්ජය, තේන යදි මනඃ පරිවර්ත්තයති තර්හි තං ක්‍ෂමස්ව|
to watch out themself if (then *k) to sin (toward *k) (you *K) the/this/who brother you to rebuke it/s/he and if to repent to release: forgive it/s/he
4 පුනරේකදිනමධ්‍යේ යදි ස තව සප්තකෘත්වෝ(අ)පරාධ්‍යති කින්තු සප්තකෘත්ව ආගත්‍ය මනඃ පරිවර්ත්‍ය මයාපරාද්ධම් ඉති වදති තර්හි තං ක්‍ෂමස්ව|
and if seven times the/this/who day (to sin *N+kO) toward you and seven times (the/this/who day *k) to turn (to/with *N+kO) you to say to repent to release: forgive it/s/he
5 තදා ප්‍රේරිතාඃ ප්‍රභුම් අවදන් අස්මාකං විශ්වාසං වර්ද්ධය|
and to say the/this/who apostle the/this/who lord: God to add (to) me faith
6 ප්‍රභුරුවාච, යදි යුෂ්මාකං සර්ෂපෛකප්‍රමාණෝ විශ්වාසෝස්ති තර්හි ත්වං සමූලමුත්පාටිතෝ භූත්වා සමුද්‍රේ රෝපිතෝ භව කථායාම් ඒතස්‍යාම් ඒතදුඩුම්බරාය කථිතායාං ස යුෂ්මාකමාඥාවහෝ භවිෂ්‍යති|
to say then the/this/who lord: God if (to have/be *N+kO) faith as/when seed mustard to say if the/this/who mulberry tree this/he/she/it to uproot and to plant in/on/among the/this/who sea and to obey if you
7 අපරං ස්වදාසේ හලං වාහයිත්වා වා පශූන් චාරයිත්වා ක්‍ෂේත්‍රාද් ආගතේ සති තං වදති, ඒහි භෝක්තුමුපවිශ, යුෂ්මාකම් ඒතාදෘශඃ කෝස්ති?
which? then out from you slave to have/be to plow or to shepherd which to enter out from the/this/who field to say it/s/he immediately to pass by (to recline *N+kO)
8 වරඤ්ච පූර්ව්වං මම ඛාද්‍යමාසාද්‍ය යාවද් භුඤ්ජේ පිවාමි ච තාවද් බද්ධකටිඃ පරිචර පශ්චාත් ත්වමපි භෝක්‍ෂ්‍යසේ පාස්‍යසි ච කථාමීදෘශීං කිං න වක්‍ෂ්‍යති?
but not! to say it/s/he to make ready which? to dine and to gird to serve me until to eat and to drink and with/after this/he/she/it to eat and to drink you
9 තේන දාසේන ප්‍රභෝරාඥානුරූපේ කර්ම්මණි කෘතේ ප්‍රභුඃ කිං තස්මින් බාධිතෝ ජාතඃ? නේත්ථං බුධ්‍යතේ මයා|
not to have/be grace the/this/who slave (that *k) that/since: since to do/make: do the/this/who to direct (it/s/he no to think *K)
10 ඉත්ථං නිරූපිතේෂු සර්ව්වකර්ම්මසු කෘතේෂු සත්මු යූයමපීදං වාක්‍යං වදථ, වයම් අනුපකාරිණෝ දාසා අස්මාභිර‍්‍යද්‍යත්කර්ත්තව්‍යං තන්මාත්‍රමේව කෘතං|
thus(-ly) and you when(-ever) to do/make: do all the/this/who to direct you to say that/since: that slave worthless to be (that/since: since *k) which (to owe *NK+o) to do/make: do to do/make: do
11 ස යිරූශාලමි යාත්‍රාං කුර්ව්වන් ශෝමිරෝණ්ගාලීල්ප්‍රදේශමධ්‍යේන ගච්ඡති,
and to be in/on/among the/this/who to travel (it/s/he *ko) toward Jerusalem and it/s/he to pass through through/because of (midst *N+kO) Samaria and Galilee
12 ඒතර්හි කුත්‍රචිද් ග්‍රාමේ ප්‍රවේශමාත්‍රේ දශකුෂ්ඨිනස්තං සාක්‍ෂාත් කෘත්වා
and to enter it/s/he toward one village to meet it/s/he ten leprous man which (to stand *NK+O) afar off
13 දූරේ තිෂ්ඨනත උච්චෛ ර්වක්තුමාරේභිරේ, හේ ප්‍රභෝ යීශෝ දයස්වාස්මාන්|
and it/s/he to take up voice/sound: voice to say Jesus master to have mercy me
14 තතඃ ස තාන් දෘෂ්ට්වා ජගාද, යූයං යාජකානාං සමීපේ ස්වාන් දර්ශයත, තතස්තේ ගච්ඡන්තෝ රෝගාත් පරිෂ්කෘතාඃ|
and to perceive: see to say it/s/he to travel to show/prove themself the/this/who priest and to be in/on/among the/this/who to go it/s/he to clean
15 තදා තේෂාමේකඃ ස්වං ස්වස්ථං දෘෂ්ට්වා ප්‍රෝච්චෛරීශ්වරං ධන්‍යං වදන් ව්‍යාඝුට්‍යායාතෝ යීශෝ ර්ගුණානනුවදන් තච්චරණාධෝභූමෞ පපාත;
one then out from it/s/he to perceive: see that/since: that to heal to return with/after voice/sound: voice great to glorify the/this/who God
16 ස චාසීත් ශෝමිරෝණී|
and to collapse upon/to/against face from/with/beside the/this/who foot it/s/he to thank it/s/he and it/s/he to be Samaritan
17 තදා යීශුරවදත්, දශජනාඃ කිං න පරිෂ්කෘතාඃ? තහ්‍යන්‍යේ නවජනාඃ කුත්‍ර?
to answer then the/this/who Jesus to say (not! *NK+o) the/this/who ten to clean the/this/who then nine where?
18 ඊශ්වරං ධන්‍යං වදන්තම් ඒනං විදේශිනං විනා කෝප්‍යන්‍යෝ න ප්‍රාප්‍යත|
no to find/meet to return to give glory the/this/who God if: not not the/this/who foreign this/he/she/it
19 තදා ස තමුවාච, ත්වමුත්ථාය යාහි විශ්වාසස්තේ ත්වාං ස්වස්ථං කෘතවාන්|
and to say it/s/he to arise to travel the/this/who faith you to save you
20 අථ කදේශ්වරස්‍ය රාජත්වං භවිෂ්‍යතීති ඵිරූශිභිඃ පෘෂ්ටේ ස ප්‍රත්‍යුවාච, ඊශ්වරස්‍ය රාජත්වම් ඓශ්වර‍්‍ය්‍යදර්ශනේන න භවිෂ්‍යති|
to question then by/under: by the/this/who Pharisee when? to come/go the/this/who kingdom the/this/who God to answer it/s/he and to say no to come/go the/this/who kingdom the/this/who God with/after observation
21 අත ඒතස්මින් පශ්‍ය තස්මින් වා පශ්‍ය, ඉති වාක්‍යං ලෝකා වක්තුං න ශක්‍ෂ්‍යන්ති, ඊශ්වරස්‍ය රාජත්වං යුෂ්මාකම් අන්තරේවාස්තේ|
nor to say look! here or (look! *ko) there look! for the/this/who kingdom the/this/who God inside you to be
22 තතඃ ස ශිෂ්‍යාන් ජගාද, යදා යුෂ්මාභි ර්මනුජසුතස්‍ය දිනමේකං ද්‍රෂ්ටුම් වාඤ්ඡිෂ්‍යතේ කින්තු න දර්ශිෂ්‍යතේ, ඊදෘක්කාල ආයාති|
to say then to/with the/this/who disciple to come/go day when to long for one the/this/who day the/this/who son the/this/who a human to perceive: see and no to appear
23 තදාත්‍ර පශ්‍ය වා තත්‍ර පශ්‍යේති වාක්‍යං ලෝකා වක්‍ෂ්‍යන්ති, කින්තු තේෂාං පශ්චාත් මා යාත, මානුගච්ඡත ච|
and to say you look! there or look! here not to go away nor to pursue
24 යතස්තඩිද් යථාකාශෛකදිශ්‍යුදිය තදන්‍යාමපි දිශං ව්‍යාප්‍ය ප්‍රකාශතේ තද්වත් නිජදිනේ මනුජසූනුඃ ප්‍රකාශිෂ්‍යතේ|
just as for the/this/who lightning (the/this/who *ko) to flash out from the/this/who by/under: by (the/this/who *no) heaven toward the/this/who by/under: by heaven to shine thus(-ly) to be (and *k) the/this/who son the/this/who a human in/on/among the/this/who day it/s/he
25 කින්තු තත්පූර්ව්වං තේනානේකානි දුඃඛානි භෝක්තව්‍යාන්‍යේතද්වර්ත්තමානලෝකෛශ්ච සෝ(අ)වඥාතව්‍යඃ|
first then be necessary it/s/he much to suffer and to reject away from the/this/who generation this/he/she/it
26 නෝහස්‍ය විද්‍යමානකාලේ යථාභවත් මනුෂ්‍යසූනෝඃ කාලේපි තථා භවිෂ්‍යති|
and as/just as to be in/on/among the/this/who day (the/this/who *k) Noah thus(-ly) to be and in/on/among the/this/who day the/this/who son the/this/who a human
27 යාවත්කාලං නෝහෝ මහාපෝතං නාරෝහද් ආප්ලාවිවාර‍්‍ය්‍යේත්‍ය සර්ව්වං නානාශයච්ච තාවත්කාලං යථා ලෝකා අභුඤ්ජතාපිවන් ව්‍යවහන් ව්‍යවාහයංශ්ච;
to eat to drink to marry (to give in marriage *N+kO) until which day to enter Noah toward the/this/who ark: Noah and to come/go the/this/who flood and to destroy (all *N+kO)
28 ඉත්ථං ලෝටෝ වර්ත්තමානකාලේපි යථා ලෝකා භෝජනපානක්‍රයවික්‍රයරෝපණගෘහනිර්ම්මාණකර්ම්මසු ප්‍රාවර්ත්තන්ත,
similarly (as/just as *N+kO) to be in/on/among the/this/who day Lot to eat to drink to buy to sell to plant to build
29 කින්තු යදා ලෝට් සිදෝමෝ නිර්ජගාම තදා නභසඃ සගන්ධකාග්නිවෘෂ්ටි ර්භූත්වා සර්ව්වං ව්‍යනාශයත්
which then day to go out Lot away from Sodom to rain down fire and sulfur away from heaven and to destroy (all *N+kO)
30 තද්වන් මානවපුත්‍රප්‍රකාශදිනේපි භවිෂ්‍යති|
according to (the/this/who *no) (it/s/he *N+kO) to be which day the/this/who son the/this/who a human to reveal
31 තදා යදි කශ්චිද් ගෘහෝපරි තිෂ්ඨති තර්හි ස ගෘහමධ්‍යාත් කිමපි ද්‍රව්‍යමානේතුම් අවරුහ්‍ය නෛතු; යශ්ච ක්‍ෂේත්‍රේ තිෂ්ඨති සෝපි ව්‍යාඝුට්‍ය නායාතු|
in/on/among that the/this/who day which to be upon/to/against the/this/who housetop and the/this/who vessel it/s/he in/on/among the/this/who home not to come/go down to take up it/s/he and the/this/who in/on/among (the/this/who *k) field similarly not to turn toward the/this/who after
32 ලෝටඃ පත්නීං ස්මරත|
to remember the/this/who woman: wife Lot
33 යඃ ප්‍රාණාන් රක්‍ෂිතුං චේෂ්ටිෂ්‍යතේ ස ප්‍රාණාන් හාරයිෂ්‍යති යස්තු ප්‍රාණාන් හාරයිෂ්‍යති සඒව ප්‍රාණාන් රක්‍ෂිෂ්‍යති|
which if to seek the/this/who soul: life it/s/he (to gain *N+KO) to destroy it/s/he (and *k) which (then *no) (if *N+kO) (to destroy *NK+o) (it/s/he *k) to give life it/s/he
34 යුෂ්මානහං වච්මි තස්‍යාං රාත්‍රෞ ශය්‍යෛකගතයෝ ර්ලෝකයෝරේකෝ ධාරිෂ්‍යතේ පරස්ත්‍යක්‍ෂ්‍යතේ|
to say you this/he/she/it the/this/who night to be two upon/to/against bed one the/this/who one to take and the/this/who other to release: leave
35 ස්ත්‍රියෞ යුගපත් පේෂණීං ව්‍යාවර්ත්තයිෂ්‍යතස්තයෝරේකා ධාරිෂ්‍යතේ පරාත්‍යක්‍ෂ්‍යතේ|
to be two to grind upon/to/against the/this/who it/s/he (the/this/who *no) one to take (and *k) the/this/who (then *no) other to release: leave
36 පුරුෂෞ ක්‍ෂේත්‍රේ ස්ථාස්‍යතස්තයෝරේකෝ ධාරිෂ්‍යතේ පරස්ත්‍යක්‍ෂ්‍යතේ|
(two in/on/among field one to take and the/this/who other to release: leave *K)
37 තදා තේ පප්‍රච්ඡුඃ, හේ ප්‍රභෝ කුත්‍රේත්ථං භවිෂ්‍යති? තතඃ ස උවාච, යත්‍ර ශවස්තිෂ්ඨති තත්‍ර ගෘධ්‍රා මිලන්ති|
and to answer to say it/s/he where? lord: God the/this/who then to say it/s/he where(-ever) the/this/who body there (and *no) the/this/who eagle (to gather *N+kO)

< ලූකඃ 17 >