< ලූකඃ 16 >

1 අපරඤ්ච යීශුඃ ශිෂ්‍යේභ්‍යෝන්‍යාමේකාං කථාං කථයාමාස කස්‍යචිද් ධනවතෝ මනුෂ්‍යස්‍ය ගෘහකාර‍්‍ය්‍යාධීශේ සම්පත්තේරපව්‍යයේ(අ)පවාදිතේ සති
Wasekhuluma futhi kubafundi bakhe esithi: Kwakukhona umuntu othile onothileyo, owayelomphathi; lalo wayemangalelwe kuye njengochitha impahla yakhe.
2 තස්‍ය ප්‍රභුස්තම් ආහූය ජගාද, ත්වයි යාමිමාං කථාං ශෘණෝමි සා කීදෘශී? ත්වං ගෘහකාර‍්‍ය්‍යාධීශකර්ම්මණෝ ගණනාං දර්ශය ගෘහකාර‍්‍ය්‍යාධීශපදේ ත්වං න ස්ථාස්‍යසි|
Wasembiza wathi kuye: Kuyini lokhu engikuzwayo ngawe? Landisa ngobuphathi bakho; ngoba ungebe usaba ngumphathi.
3 තදා ස ගෘහකාර‍්‍ය්‍යාධීශෝ මනසා චින්තයාමාස, ප්‍රභු ර‍්‍යදි මාං ගෘහකාර‍්‍ය්‍යාධීශපදාද් භ්‍රංශයති තර්හි කිං කරිෂ්‍යේ(අ)හං? මෘදං ඛනිතුං මම ශක්ති ර්නාස්ති භික්‍ෂිතුඤ්ච ලජ්ජිෂ්‍යේ(අ)හං|
Umphathi wasesithi ngaphakathi kwakhe: Ngizakwenzani, lokhu inkosi yami isingemuka ubuphathi? Kangilamandla okugebha, ngilenhloni zokuphanza.
4 අතඒව මයි ගෘහකාර‍්‍ය්‍යාධීශපදාත් ච්‍යුතේ සති යථා ලෝකා මහ්‍යම් ආශ්‍රයං දාස්‍යන්ති තදර්ථං යත්කර්ම්ම මයා කරණීයං තන් නිර්ණීයතේ|
Ngiyakwazi engizakwenza, ukuze nxa sengikhutshiwe ebuphathini, bangemukele ezindlini zabo.
5 පශ්චාත් ස ස්වප්‍රභෝරේකෛකම් අධමර්ණම් ආහූය ප්‍රථමං පප්‍රච්ඡ, ත්වත්තෝ මේ ප්‍රභුණා කති ප්‍රාප්‍යම්?
Wasebabizela kuye ngamunye abalemilandu enkosini yakhe, wathi kowokuqala: Ulomlandu ongakanani enkosini yami?
6 තතඃ ස උවාච, ඒකශතාඪකතෛලානි; තදා ගෘහකාර‍්‍ය්‍යාධීශඃ ප්‍රෝවාච, තව පත්‍රමානීය ශීඝ්‍රමුපවිශ්‍ය තත්‍ර පඤ්චාශතං ලිඛ|
Wasesithi yena: Izilinganiso ezilikhulu zamagcobo. Wasesithi kuye: Thatha incwadi yakho, uhlale phansi ubhale masinya amatshumi amahlanu.
7 පශ්චාදන්‍යමේකං පප්‍රච්ඡ, ත්වත්තෝ මේ ප්‍රභුණා කති ප්‍රාප්‍යම්? තතඃ සෝවාදීද් ඒකශතාඪකගෝධූමාඃ; තදා ස කථයාමාස, තව පත්‍රමානීය අශීතිං ලිඛ|
Wasesithi komunye: Wena-ke ulomlandu ongakanani? Wasesithi: Izilinganiso ezilikhulu zamabele. Wasesithi kuye: Thatha incwadi yakho, ubhale amatshumi ayisificaminwembili.
8 තේනෛව ප්‍රභුස්තමයථාර්ථකෘතම් අධීශං තද්බුද්ධිනෛපුණ්‍යාත් ප්‍රශශංස; ඉත්ථං දීප්තිරූපසන්තානේභ්‍ය ඒතත්සංසාරස්‍ය සන්තානා වර්ත්තමානකාලේ(අ)ධිකබුද්ධිමන්තෝ භවන්ති| (aiōn g165)
Inkosi yasimbabaza umphathi ongalunganga ngokuthi wenze ngokuhlakanipha; ngoba abantwana balesisikhathi bahlakaniphile esizukulwaneni sabo kulabantwana bokukhanya. (aiōn g165)
9 අතෝ වදාමි යූයමප්‍යයථාර්ථේන ධනේන මිත්‍රාණි ලභධ්වං තතෝ යුෂ්මාසු පදභ්‍රෂ්ටේෂ්වපි තානි චිරකාලම් ආශ්‍රයං දාස්‍යන්ති| (aiōnios g166)
Lami ngithi kini: Zenzeleni lina abangane ngoMamona ongalunganga, ukuze kuthi, nxa selehlulekile, balemukele ezindlini eziphakade. (aiōnios g166)
10 යඃ කශ්චිත් ක්‍ෂුද්‍රේ කාර‍්‍ය්‍යේ විශ්වාස්‍යෝ භවති ස මහති කාර‍්‍ය්‍යේපි විශ්වාස්‍යෝ භවති, කින්තු යඃ කශ්චිත් ක්‍ෂුද්‍රේ කාර‍්‍ය්‍යේ(අ)විශ්වාස්‍යෝ භවති ස මහති කාර‍්‍ය්‍යේප්‍යවිශ්වාස්‍යෝ භවති|
Othembekileyo kokuncinyanyana uthembekile lakokukhulu, longathembekanga kokuncinyanyana kathembekanga lakokukhulu.
11 අතඒව අයථාර්ථේන ධනේන යදි යූයමවිශ්වාස්‍යා ජාතාස්තර්හි සත්‍යං ධනං යුෂ්මාකං කරේෂු කඃ සමර්පයිෂ්‍යති?
Ngakho uba lingathembekanga kuMamona ongalunganga, ngubani ozaliphathisa into eqotho?
12 යදි ච පරධනේන යූයම් අවිශ්වාස්‍යා භවථ තර්හි යුෂ්මාකං ස්වකීයධනං යුෂ්මභ්‍යං කෝ දාස්‍යති?
Futhi uba lingathembekanga kokomunye, ngubani ozalinika okungokwenu?
13 කෝපි දාස උභෞ ප්‍රභූ සේවිතුං න ශක්නෝති, යත ඒකස්මින් ප්‍රීයමාණෝ(අ)න්‍යස්මින්නප්‍රීයතේ යද්වා ඒකං ජනං සමාදෘත්‍ය තදන්‍යං තුච්ඡීකරෝති තද්වද් යූයමපි ධනේශ්වරෞ සේවිතුං න ශක්නුථ|
Kayikho inceku engakhonza amakhosi amabili; ngoba izazonda enye, ibisithanda enye; kumbe izabambelela kwenye, kodwa ibisidelela enye. Lingekhonze uNkulunkulu loMamona.
14 තදෛතාඃ සර්ව්වාඃ කථාඃ ශ්‍රුත්වා ලෝභිඵිරූශිනස්තමුපජහසුඃ|
Njalo labaFarisi ababethanda imali bazizwa zonke lezizinto, basebemklolodela.
15 තතඃ ස උවාච, යූයං මනුෂ්‍යාණාං නිකටේ ස්වාන් නිර්දෝෂාන් දර්ශයථ කින්තු යුෂ්මාකම් අන්තඃකරණානීශ්වරෝ ජානාති, යත් මනුෂ්‍යාණාම් අති ප්‍රශංස්‍යං තද් ඊශ්වරස්‍ය ඝෘණ්‍යං|
Kodwa wathi kubo: Lina yini elizilungisisayo phambi kwabantu, kodwa uNkulunkulu uyazazi inhliziyo zenu; ngoba lokho okuphakanyiswayo phakathi kwabantu kuyisinengiso phambi kukaNkulunkulu.
16 යෝහන ආගමනපර‍්‍ය්‍යනතං යුෂ්මාකං සමීපේ ව්‍යවස්ථාභවිෂ්‍යද්වාදිනාං ලේඛනානි චාසන් තතඃ ප්‍රභෘති ඊශ්වරරාජ්‍යස්‍ය සුසංවාදඃ ප්‍රචරති, ඒකෛකෝ ලෝකස්තන්මධ්‍යං යත්නේන ප්‍රවිශති ච|
Umlayo labaprofethi kukhona kuze kube nguJohane; kusukela lapho ivangeli lombuso kaNkulunkulu liyatshunyayelwa, njalo wonke uyafohlela kuwo.
17 වරං නභසඃ පෘථිව්‍යාශ්ච ලෝපෝ භවිෂ්‍යති තථාපි ව්‍යවස්ථායා ඒකබින්දෝරපි ලෝපෝ න භවිෂ්‍යති|
Kodwa kulula ukuthi kudlule izulu lomhlaba, kulokuthi kuwe ichatshana elilodwa lomlayo.
18 යඃ කශ්චිත් ස්වීයාං භාර‍්‍ය්‍යාං විහාය ස්ත්‍රියමන්‍යාං විවහති ස පරදාරාන් ගච්ඡති, යශ්ච තා ත්‍යක්තාං නාරීං විවහති සෝපි පරදාරාන ගච්ඡති|
Wonke owala umkakhe athathe omunye uyafeba; njalo wonke othatha owaliwe yindoda uyafeba.
19 ඒකෝ ධනී මනුෂ්‍යඃ ශුක්ලානි සූක්‍ෂ්මාණි වස්ත්‍රාණි පර‍්‍ය්‍යදධාත් ප්‍රතිදිනං පරිතෝෂරූපේණාභුංක්තාපිවච්ච|
Kwakukhona umuntu othile onothileyo, owayegqoka eziyibubende lamalembu acolekileyo kakhulu, ephila ngokuthokoza etamasa insuku zonke.
20 සර්ව්වාඞ්ගේ ක්‍ෂතයුක්ත ඉලියාසරනාමා කශ්චිද් දරිද්‍රස්තස්‍ය ධනවතෝ භෝජනපාත්‍රාත් පතිතම් උච්ඡිෂ්ටං භෝක්තුං වාඤ්ඡන් තස්‍ය ද්වාරේ පතිත්වාතිෂ්ඨත්;
Kwakukhona futhi umyanga othile othiwa nguLazaro, owayebekiwe esangweni lakhe egcwele izilonda,
21 අථ ශ්වාන ආගත්‍ය තස්‍ය ක්‍ෂතාන්‍යලිහන්|
wafisa ukusuthiswa ngemvuthuluka eziwayo etafuleni lesinothi; kanti lezinja zazisiza zikhothe izilonda zakhe.
22 කියත්කාලාත්පරං ස දරිද්‍රඃ ප්‍රාණාන් ජහෞ; තතඃ ස්වර්ගීයදූතාස්තං නීත්වා ඉබ්‍රාහීමඃ ක්‍රෝඩ උපවේශයාමාසුඃ|
Kwasekusithi ongumyanga wafa, wathwalelwa zingilosi esifubeni sikaAbrahama; lesinothi laso safa, sangcwatshwa.
23 පශ්චාත් ස ධනවානපි මමාර, තං ශ්මශානේ ස්ථාපයාමාසුශ්ච; කින්තු පරලෝකේ ස වේදනාකුලඃ සන් ඌර්ද්ධ්වාං නිරීක්‍ෂ්‍ය බහුදූරාද් ඉබ්‍රාහීමං තත්ක්‍රෝඩ ඉලියාසරඤ්ච විලෝක්‍ය රුවන්නුවාච; (Hadēs g86)
Sisesihogweni saphakamisa amehlo aso, sisebuhlungwini, sabona uAbrahama ekhatshana, loLazaro esesifubeni sakhe. (Hadēs g86)
24 හේ පිතර් ඉබ්‍රාහීම් අනුගෘහ්‍ය අඞ්ගුල්‍යග්‍රභාගං ජලේ මජ්ජයිත්වා මම ජිහ්වාං ශීතලාං කර්ත්තුම් ඉලියාසරං ප්‍රේරය, යතෝ වහ්නිශිඛාතෝහං ව්‍යථිතෝස්මි|
Sona sasesimemeza sisithi: Baba Abrahama, ngihawukela, uthume uLazaro, ukuze acwilise isihloko somunwe wakhe emanzini, apholise ulimi lwami; ngoba ngiyahlupheka kakhulu kulelilangabi.
25 තදා ඉබ්‍රාහීම් බභාෂේ, හේ පුත්‍ර ත්වං ජීවන් සම්පදං ප්‍රාප්තවාන් ඉලියාසරස්තු විපදං ප්‍රාප්තවාන් ඒතත් ස්මර, කින්තු සම්ප්‍රති තස්‍ය සුඛං තව ච දුඃඛං භවති|
Kodwa uAbrahama wathi: Ndodana, khumbula ukuthi wemukela okuhle kwakho empilweni yakho, loLazaro ngokunjalo okubi; kodwa khathesi uyaduduzwa, njalo wena uyahlupheka.
26 අපරමපි යුෂ්මාකම් අස්මාකඤ්ච ස්ථානයෝ ර්මධ්‍යේ මහද්විච්ඡේදෝ(අ)ස්ති තත ඒතත්ස්ථානස්‍ය ලෝකාස්තත් ස්ථානං යාතුං යද්වා තත්ස්ථානස්‍ය ලෝකා ඒතත් ස්ථානමායාතුං න ශක්නුවන්ති|
Langaphezu kwakho konke lokhu, kubekiwe phakathi kwethu lani igebe elikhulu, ukuze kuthi abafuna ukuchapha besuka ngapha beze ngakini bangekwenze, labangapho bangechaphele ngakithi.
27 තදා ස උක්තවාන්, හේ පිතස්තර්හි ත්වාං නිවේදයාමි මම පිතු ර්ගේහේ යේ මම පඤ්ච භ්‍රාතරඃ සන්ති
Sasesisithi: Ngakho ngiyakuncenga, baba, ukuthi umthume endlini kababa,
28 තේ යථෛතද් යාතනාස්ථානං නායාස්‍යන්ති තථා මන්ත්‍රණාං දාතුං තේෂාං සමීපම් ඉලියාසරං ප්‍රේරය|
ngoba ngilabafowethu abahlanu, ukuze abaxwayise, hlezi labo beze kulindawo yokuhlupheka.
29 තත ඉබ්‍රාහීම් උවාච, මූසාභවිෂ්‍යද්වාදිනාඤ්ච පුස්තකානි තේෂාං නිකටේ සන්ති තේ තද්වචනානි මන්‍යන්තාං|
UAbrahama wathi: BaloMozisi labaprofethi; kabezwe bona.
30 තදා ස නිවේදයාමාස, හේ පිතර් ඉබ්‍රාහීම් න තථා, කින්තු යදි මෘතලෝකානාං කශ්චිත් තේෂාං සමීපං යාති තර්හි තේ මනාංසි ව්‍යාඝෝටයිෂ්‍යන්ති|
Sona sasesisithi: Hatshi bo, baba Abrahama; kodwa uba omunye kwabafileyo esiya kubo, bazaphenduka.
31 තත ඉබ්‍රාහීම් ජගාද, තේ යදි මූසාභවිෂ්‍යද්වාදිනාඤ්ච වචනානි න මන්‍යන්තේ තර්හි මෘතලෝකානාං කස්මිංශ්චිද් උත්ථිතේපි තේ තස්‍ය මන්ත්‍රණාං න මංස්‍යන්තේ|
Kodwa wathi kuso: Uba bengalaleli uMozisi labaprofethi, bangeke bavunyiswe lakho, loba kuvuka omunye kwabafileyo.

< ලූකඃ 16 >