< 1 තීමථියඃ 5 >

1 ත්වං ප්‍රාචීනං න භර්ත්සය කින්තු තං පිතරමිව යූනශ්ච භ්‍රාතෘනිව
不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄;
2 වෘද්ධාඃ ස්ත්‍රියශ්ච මාතෘනිව යුවතීශ්ච පූර්ණශුචිත්වේන භගිනීරිව විනයස්ව|
劝老年妇女如同母亲;劝少年妇女如同姊妹;总要清清洁洁的。
3 අපරං සත්‍යවිධවාඃ සම්මන්‍යස්ව|
要尊敬那真为寡妇的。
4 කස්‍යාශ්චිද් විධවායා යදි පුත්‍රාඃ පෞත්‍රා වා විද්‍යන්තේ තර්හි තේ ප්‍රථමතඃ ස්වීයපරිජනාන් සේවිතුං පිත්‍රෝඃ ප්‍රත්‍යුපකර්ත්තුඤ්ච ශික්‍ෂන්තාං යතස්තදේවේශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාද් උත්තමං ග්‍රාහ්‍යඤ්ච කර්ම්ම|
若寡妇有儿女,或有孙子孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在 神面前是可悦纳的。
5 අපරං යා නාරී සත්‍යවිධවා නාථහීනා චාස්ති සා ඊශ්වරස්‍යාශ්‍රයේ තිෂ්ඨන්තී දිවානිශං නිවේදනප්‍රාර්ථනාභ්‍යාං කාලං යාපයති|
那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖 神,昼夜不住地祈求祷告。
6 කින්තු යා විධවා සුඛභෝගාසක්තා සා ජීවත්‍යපි මෘතා භවති|
但那好宴乐的寡妇正活着的时候也是死的。
7 අතඒව තා යද් අනින්දිතා භවේයූස්තදර්ථම් ඒතානි ත්වයා නිදිශ්‍යන්තාං|
这些事你要嘱咐她们,叫她们无可指责。
8 යදි කශ්චිත් ස්වජාතීයාන් ලෝකාන් විශේෂතඃ ස්වීයපරිජනාන් න පාලයති තර්හි ස විශ්වාසාද් භ්‍රෂ්ටෝ (අ)ප්‍යධමශ්ච භවති|
人若不看顾亲属,就是背了真道,比不信的人还不好,不看顾自己家里的人,更是如此。
9 විධවාවර්ගේ යස්‍යා ගණනා භවති තයා ෂෂ්ටිවත්සරේභ්‍යෝ න්‍යූනවයස්කයා න භවිතව්‍යං; අපරං පූර්ව්වම් ඒකස්වාමිකා භූත්වා
寡妇记在册子上,必须年纪到六十岁,从来只作一个丈夫的妻子,
10 සා යත් ශිශුපෝෂණේනාතිථිසේවනේන පවිත්‍රලෝකානාං චරණප්‍රක්‍ෂාලනේන ක්ලිෂ්ටානාම් උපකාරේණ සර්ව්වවිධසත්කර්ම්මාචරණේන ච සත්කර්ම්මකරණාත් සුඛ්‍යාතිප්‍රාප්තා භවේත් තදප්‍යාවශ්‍යකං|
又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
11 කින්තු යුවතී ර්විධවා න ගෘහාණ යතඃ ඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය වෛපරීත්‍යේන තාසාං දර්පේ ජාතේ තා විවාහම් ඉච්ඡන්ති|
至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
12 තස්මාච්ච පූර්ව්වධර්ම්මං පරිත්‍යජ්‍ය දණ්ඩනීයා භවන්ති|
她们被定罪,是因废弃了当初所许的愿;
13 අනන්තරං තා ගෘහාද් ගෘහං පර‍්‍ය්‍යටන්ත්‍ය ආලස්‍යං ශික්‍ෂන්තේ කේවලමාලස්‍යං නහි කින්ත්වනර්ථකාලාපං පරාධිකාරචර්ච්චාඤ්චාපි ශික්‍ෂමාණා අනුචිතානි වාක්‍යානි භාෂන්තේ|
并且她们又习惯懒惰,挨家闲游;不但是懒惰,又说长道短,好管闲事,说些不当说的话。
14 අතෝ මමේච්ඡේයං යුවත්‍යෝ විධවා විවාහං කුර්ව්වතාම් අපත්‍යවත්‍යෝ භවන්තු ගෘහකර්ම්ම කුර්ව්වතාඤ්චේත්ථං විපක්‍ෂාය කිමපි නින්දාද්වාරං න දදතු|
所以我愿意年轻的寡妇嫁人,生养儿女,治理家务,不给敌人辱骂的把柄。
15 යත ඉතඃ පූර්ව්වම් අපි කාශ්චිත් ශයතානස්‍ය පශ්චාද්ගාමින්‍යෝ ජාතාඃ|
因为已经有转去随从撒但的。
16 අපරං විශ්වාසින්‍යා විශ්වාසිනෝ වා කස්‍යාපි පරිවාරාණාං මධ්‍යේ යදි විධවා විද්‍යන්තේ තර්හි ස තාඃ ප්‍රතිපාලයතු තස්මාත් සමිතෞ භාරේ (අ)නාරෝපිතේ සත්‍යවිධවානාං ප්‍රතිපාලනං කර්ත්තුං තයා ශක්‍යතේ|
信主的妇女,若家中有寡妇,自己就当救济她们,不可累着教会,好使教会能救济那真无倚靠的寡妇。
17 යේ ප්‍රාඤ්චඃ සමිතිං සම්‍යග් අධිතිෂ්ඨන්ති විශේෂත ඊශ්වරවාක්‍යේනෝපදේශේන ච යේ යත්නං විදධතේ තේ ද්විගුණස්‍යාදරස්‍ය යෝග්‍යා මාන්‍යන්තාං|
那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
18 යස්මාත් ශාස්ත්‍රේ ලිඛිතමිදමාස්තේ, ත්වං ශස්‍යමර්ද්දකවෘෂස්‍යාස්‍යං මා බධානේති, අපරමපි කාර‍්‍ය්‍යකෘද් වේතනස්‍ය යෝග්‍යෝ භවතීති|
因为经上说:“牛在场上踹谷的时候,不可笼住它的嘴”;又说:“工人得工价是应当的。”
19 ද්වෞ ත්‍රීන් වා සාක්‍ෂිණෝ විනා කස්‍යාචිත් ප්‍රාචීනස්‍ය විරුද්ධම් අභියෝගස්ත්වයා න ගෘහ්‍යතාං|
控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。
20 අපරං යේ පාපමාචරන්ති තාන් සර්ව්වේෂාං සමක්‍ෂං භර්ත්සයස්ව තේනාපරේෂාමපි භීති ර්ජනිෂ්‍යතේ|
犯罪的人,当在众人面前责备他,叫其余的人也可以惧怕。
21 අහම් ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රභෝ ර‍්‍යීශුඛ්‍රීෂ්ටස්‍ය මනෝනීතදිව්‍යදූතානාඤ්ච ගෝචරේ ත්වාම් ඉදම් ආඥාපයාමි ත්වං කස්‍යාප්‍යනුරෝධේන කිමපි න කුර්ව්වන විනාපක්‍ෂපාතම් ඒතාන විධීන් පාලය|
我在 神和基督耶稣并蒙拣选的天使面前嘱咐你:要遵守这些话,不可存成见,行事也不可有偏心。
22 කස්‍යාපි මූර්ද්ධි හස්තාපර්ණං ත්වරයා මාකාර්ෂීඃ| පරපාපානාඤ්චාංශී මා භව| ස්වං ශුචිං රක්‍ෂ|
给人行按手的礼,不可急促;不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
23 අපරං තවෝදරපීඩායාඃ පුනඃ පුන දුර්බ්බලතායාශ්ච නිමිත්තං කේවලං තෝයං න පිවන් කිඤ්චින් මද්‍යං පිව|
因你胃口不清,屡次患病,再不要照常喝水,可以稍微用点酒。
24 කේෂාඤ්චිත් මානවානාං පාපානි විචාරාත් පූර්ව්වං කේෂාඤ්චිත් පශ්චාත් ප්‍රකාශන්තේ|
有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
25 තථෛව සත්කර්ම්මාණ්‍යපි ප්‍රකාශන්තේ තදන්‍යථා සති ප්‍රච්ඡන්නානි ස්ථාතුං න ශක්නුවන්ති|
这样,善行也有明显的,那不明显的也不能隐藏。

< 1 තීමථියඃ 5 >